Единственная любовь королевы
Шрифт:
Штокмар кротко улыбнулся.
— Я вижу, Ваше Величество приняли решение.
Он вернулся к Альберту.
— Я ее все-таки убедил.
— Уж не хотите ли вы сказать, что баронесса уходит?
— Дайте только срок. Я уверен, что к концу года она распрощается с дворцом.
— Но королева дала на это согласие?
— Довольно неохотно. Однако она понимает, что я не останусь здесь, если Лецен, и, что еще более важно, — что вы и Лецен не можете ужиться под одной крышей. Ей приходится выбирать между
Альберт схватил Штокмара за руку и стал ее благодарно трясти.
— Необходимость в осторожности по-прежнему остается, — сказал барон. — Мы выиграли лишь первую схватку. Главная еще впереди. Вы должны проявлять осторожность. Ваша задача, даже когда баронесса уедет, доказать королеве, что, хотя на людях она королева, а вы лишь ее консорт, дома хозяин вы.
— Вы полагаете, это возможно?
— Да! Однако вам надо быть очень осторожным, пока не уедет Лецен, и даже после ее отъезда. Наберитесь терпения. Оставайтесь спокойным, сдерживайтесь, это приводит ее в замешательство. Но я думаю, что в тот раз вы поступили мудро, попробовав потягаться с ней характерами. Только больше этого не делайте. Отныне вы будете спокойным, рассудительным мужем.
Штокмар рассмеялся, что с ним случалось редко.
— По-моему, я вижу победу, — добавил он [13] .
Королева ждала Альберта, а его все не было. Она же пошла на уступки, она соглашалась на то, чтобы баронесса отправилась в длительный отпуск. Теперь настала его очередь — прийти и сказать, как он доволен и как ценит жертву, принесенную ею ради него.
Наконец она не выдержала и направилась в его гостиную. Он что-то читал. Да как он смеет быть таким спокойным!
13
Штокмар смеялся потому, что в английском варианте слова Виктория — Victoria и «победа» — Victory близки по звучанию.
— Альберт, — обратилась она к нему, — я-то полагала, что вы захотите повидать меня.
Он поднял брови и одарил ее щедрой улыбкой.
— Вы, кажется, были не в настроении, когда мы встречались в последний раз.
— Вы тоже, — напомнила она ему.
— Я весьма сожалею.
— Положите книгу, Альберт. Я хочу поговорить с вами.
— Это приказ? — холодно сказал Альберт.
— Когда я вхожу, я вправе ожидать, что вы тотчас уделите мне свое внимание.
Она нахмурилась. Она-то надеялась, что он обнимет ее и скажет, как самоотверженно она поступила, согласившись обходиться без Лецен, скажет, что он восхищен ее самопожертвованием, а он сидит себе как ни в чем не бывало, и вид у него такой, словно эта несчастная книга интересует его гораздо больше, чем Виктория.
О-о, он, несомненно, умный.
— Если это просьба, а не приказ, я готов уступить, — сказал Альберт с принужденной улыбкой.
— Так, значит, я должна всякий раз упрашивать вас, чтобы вы поговорили со мной?
— Ничто так не ценится, как простая вежливость.
— Вежливость! — воскликнула она. — Выходит, от меня ожидают, что при каждой встрече я буду делать реверанс и спрашивать разрешения обратиться к вам?
Альберт встал, прошел в свою спальню и закрыл дверь.
Виктория поспешила за ним и хотела войти следом, но обнаружила, что дверь заперта.
— Откройте сейчас же! — вскричала она.
Ответа не последовало. Она в ярости забарабанила в дверь кулаками.
— Немедленно откройте! — повторила она.
— Кто это? — спросил Альберт, стоявший за дверью.
— Как это кто?! — распаляясь, крикнула она. — Это королева.
Дверь не открывалась.
Она принялась дергать за ручку.
— Ктотам? — спросил Альберт.
— Королева, — повторила она. — Сейчас же откройте.
Но она напрасно ждала, что в замке повернется ключ. Она готова была разрыдаться. Она чувствовала себя крайне несчастной. Она ведь согласилась на отъезд Лецен, и вот как он теперь ее благодарит.
Она не потерпит ничего подобного. Она снова забарабанила в дверь.
И вновь убийственно спокойный голос холодно спросил:
— Кто там?
— А то вы не знаете! — вскричала она, и в голосе ее зазвучали истерические нотки. — Откройте дверь, сказано вам.
— Ктотам? — как ей показалось, издевательски повторил Альберт.
— Королева! — с достоинством ответила она.
Но он упорно отказывался отпереть дверь. Ах, да как он смеет!
Она была так несчастна. Ей хотелось, чтобы Альберт снова стал добрым и внимательным: этих разногласий ей не вынести. Альберт в некотором роде был прав. Это онавластная. Это у неенеобузданный характер, и стоит ей выйти из себя, она начинает нести такое, что, право, лучше бы помолчать.
Ей хотелось прильнуть к его груди и выплакаться. Хотелось сказать ему, что без него она никогда не будет счастливой.
Она снова подошла к двери и постучала, на этот раз тихонько.
И голос Альберта, донесшийся из-за двери, как ей показалось, тоже был другим, участливым:
— Кто там?
— Это ваша жена, Альберт, — ответила она, заливаясь слезами.
Дверь открылась. За ней стоял Альберт, распростерший объятия.
Она бросилась ему на грудь, крепко прижалась к нему.
— Ах, Альберт, давайте больше никогда, никогда, никогдане ссориться.