Единственный шанс мессира Хаоса
Шрифт:
Глава 34. Смятение
Дэниэлла. Столица континента.
Утро меня встречает ощущением пустоты и накрапывающим за окном дождём. На подушке нахожу записку, в которой красивым ровным почерком выведено: "Доброе утро, Дэниэлла. Не покидай комнаты без меня. Постараюсь вернуться как можно скорее. Тебе принесут завтрак. Если пожелаешь чего-то особенного, спроси истэра Тoуля — он организует для тебя всё, что необходимо. В гостиной ты найдёшь свертки и коробки. Открой их, это для тебя. Дэниэлла, прошу, дождись моего возвращения!"
Я прижимаю записку к губам,
Он вернётся. Он сказал, что вернётся… Рион не говорит, куда он уходит. Не рассказывает о себе. Он закрывается. Это вселяет в меня сомнения и страх, который липкими холодными щупальцами сжимает сердце. Но для меня уже слишком поздно. Я уже иду по лезвию и не могу остановить себя, не оставив в душе шрамов.
Вчера я сходила с ума позволяя ему касаться себя там, где меня не касался ни один мужчина. Я теряла контроль. Мой разум словно одурманен им и всё, о чем я могу думать — это желание видеть его снова и снова. Касаться его. Принадлежать ему. Так глупо! И потом может быть очень больно… Знаю. Но каждое мгновение с ним моя душа парит. Словно это и есть то, ради чего стоило прийти в этот мир.
Если мне уготовано остаться одной… я буду лелеять каждое воспоминание о нем, как самую большую драгоценность. Но если Рион не играет…
Стук в дверь раздаётся так неожиданно, что я подпрыгиваю и судорожно скатываюсь с постели, сильнее запахивая халат. Это он? Вернулся? Но за распахнутой дверью лишь приветливо улыбающаяся служанка, которая желает благого утра и закатывает тележку внутрь. Она расставляет блюда, накрытые хрустальными крышками на столике у окна и обращается ко мне:
— Могу я ещё что-то сделать для вас, айтесс?
— Нет, благодарю вас. Ничего не нужно, — служанка коротко кланяется и посылая мне ещё одну улыбку, покидает комнаты.
Принесенный завтрак манит своим видом и запахами. Но любопытство побеждает и я перемещаюсь к свиткам и коробочкам, аккуратно разложенным на угловом диванчике. Я заинтригована. Поднимаю первый свиток и аккуратно развязываю прозрачную молочно-белую ленту, а затем раскрываю такого же цвета холстину. В моих руках рассыпается ворох прохладных полупрозрачных шелков. О, Светлые Небеса! Платье, которое я бережно раскладываю на кресле рядом с диванчиком, выглядит невероятно. Раньше, мне не приходилось касаться таких утонченных вещей. Оно выглядит воздушным, словно соткано из утреннего тумана. Светлое, украшенное изысканной вышивкой. Я в растерянности перебираю пальцами складки юбки. Не представляю, куда можно такое надеть? К тому же оно должно стоить немало монет.
В моей жизни были красивые вещи. Но, как правило, прадедушка предпочитал приобретать что-то качественное и практичное. А эта вещь словно из другого мира, отличного от того, в котором выросла я.
Вздыхаю. Вероятно, мне стоит вернуть Риону такой дорогой подарок. Хотя при мысли об этом какая-то часть меня капризно упирается, не желая расставаться с воздушным чудом.
Интересно, что в других свертках?
В коробках обнаруживается несколько очаровательных
Додумать не успеваю, потому что в дверь снова стучат. Это он?
Глава 35. Чужие игры
Дэниэлла.
Подлетаю к двери, чтобы отворить, попутно приглаживая волосы, и замираю. На пороге стоят императорские гвардейцы.
— Айтесс, вам предстоит пройти с нами, — один из гвардейцев уверенно входит в комнаты, тогда как я, пячусь назад, едва не спотыкаясь о низкий пуфик.
— Что? Почему? — мой голос звучит растерянно. Вид суровых мужчин не обещает ничего хорошего.
— Приказ его светлейшего высочества. Вас требуют доставить во дворец.
— Это должно быть какая-то ошибка… я не… зачем? — от волнения пересыхает во рту, а мысли начинают путаться от охватившей их паники.
— Если это ошибка, вас просто отпустят, — гвардеец равнодушно смотрит на мои метания и явно не собираясь отступать.
А я… я не знаю, что делать! Спорить с императорскими гвардейцами слишком опасно. Но зачем меня требуют доставить во дворец? Дворец! Светлые небеса, я в столице-то менее двух суток, как могла привлечь внимание кого-либо во дворце? Они, сказали, что это приказ наследника? О, это точно какая-то ошибка и они отпустят меня, как только это поймут. А что если это как-то связано со вчерашним нападением? Голова идёт кругом от потока мыслей. Но так или иначе, мне не оставляют выбора и придётся идти.
— Могу я собраться и привести себя в порядок, истер?
— У вас есть немного времени, но поторопитесь, — мужчина кивает, окидывая меня холодным, но оценивающим взглядом. Непроизвольно предергиваю плечами и, подхватив одно из новых платьев и чулки, удалюсь в спальню.
Светлые небеса, если бы Рион не позаботился вовремя обо мне, пришлось бы идти в старых обносках. Единственное приличное платье вчера было совершенно испорчено.
Наскоро забежав в умывальную комнату, переодеваюсь в добротное платье из тонкой мягкой шерсти темно-зелёного оттенка и собираю волосы в строгий низкий пучок.
Нужно написать записку! Подхватываю с секретера в углу комнаты лист и золоченое перо, чтобы оставить сообщение Риону. Описав ситуацию, складываю записку на столик возле постели.
Вернувшись в гостиную, подхватываю новенький ридикюль. Складываю в него документы, монеты и некоторые нужные мелочи. Накидываю плащ из дорогой тёмной шерсти, обуваюсь в новые мягкие ботиночки. И останавливаюсь в раздумьях:
— Прошу прощения, истэр, не знаете ли вы как долго я могу отсутствовать и стоит ли мне взять с собой и остальные вещи?
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
