Ее тайная связь
Шрифт:
Изабелла кивком ответила на приветствие господина, проходившего мимо. Пусть это было иллюзией, но ей нравилось уважение окружающих. Здесь, вдали от жестокостей детства, она чувствовала себя уверенно и спокойно. А добившись своей цели, вернется к реальной жизни в борделе, совершенно не подходящем для девственницы.
Ты дочь проститутки…
Но Изабелла выкинула из головы слова Минни и, закрыв глаза, постаралась запомнить чудесный момент – шелест шелка и кружев, гладкую полировку балюстрады под ладонью,
– О, мисс Дарси!
Девушка открыла глаза: на нее по коридору, словно пушечное ядро, катился Чарлз Мобри. В изысканном галстуке утопал почти весь его двойной подбородок, высокий чуб льняных волос качнулся и упал на лоб, когда джентльмен низко поклонился Изабелле.
– Добрый вечер, мисс Дарси! – Едва удостоив гувернантку взглядом, он с жаром схватил руку девушки. – Я буквально изнывал от надежды. Будете ли вы настолько добры подарить мне первый танец?
Изабелла еле сдержалась, чтобы не вспылить. Этот человек отнюдь не соответствовал ее образу принца, но следовало как-то занять себя до того момента, пока не появилась намеченная жертва.
– Как вам угодно, – благосклонно улыбнулась она. – Только если Джилли не возражает.
Мобри повернулся к гувернантке, которая ни на шаг не отходила от девушки.
– Умоляю, мэм! Иначе мое сердце разорвется на части. Мисс Гилберт взмахнула платком.
– Ну конечно, молодой человек. Вы можете танцевать с моей подопечной, вы этого достойны.
– Благослови вас Господь.
Оба говорили так серьезно, что Изабелла чуть не засмеялась.
– А вам, Джилли, надо подыскать место, чтобы вас не толкали гости.
Огромный бальный зал начал заполняться людьми. Золотистый свет канделябров освещал мужчин в черных сюртуках, ярко одетых дам и незамужних девушек в белоснежных платьях. Музыканты уже настраивали инструменты, и собравшихся охватило почти осязаемое возбуждение. Словно наяву возникла сцена волшебного бала.
Однако Изабелла не рассчитывала сегодня встретить принца, у нее были другие планы. Более важные. Ей предстояло убить дракона.
Она подвела мисс Гилберт к мягкому дивану у высокого окна, где собрались компаньонки и матроны, чтобы вволю посплетничать.
– Не забывайте подходить ко мне после каждого танца, – озабоченно напомнила гувернантка. – Незамужняя леди непременно должна получать одобрение своих партнеров.
Бедная милейшая Джилли! Нынешним вечером придется ее одурачить, без этого никак не обойтись. Испытывая угрызения совести, Изабелла поцеловала гувернантку в щеку.
– Не беспокойтесь, я не навлеку на вас позора. Обещаю.
Свое обещание девушка собиралась выполнить наилучшим образом, иначе она осрамила бы не только себя, но также Хелен и самого маркиза. Изабелла еще чувствовала себя неудобно после его выговора и намеревалась доказать, что она человек достойный.
Мобри взял ее за руку и повел на середину
– А где же сегодня ваш опекун?
– Не знаю. Но поскольку его невеста больна, думаю, он не захотел приехать.
– Невеста? – Мобри вытаращил глаза. – Ах, вы говорите о Керне! А я имел в виду Хатуэя.
– О! – Изабелла почувствовала себя законченной дурой. – Полагаю, маркиз в своем клубе.
– Жаль. Я хотел просить у него аудиенции при первом возможном случае. – Мобри поднес ее руку к губам. – Можете догадаться зачем? Ну-ка попробуйте.
Девушка ощутила внезапную тревогу.
– Наверно, вы хотите заняться политикой. Лорд Хатуэй с удовольствием проведет вас по лабиринтам парламента.
– Дражайшая Изабелла, вы не угадали источник моей страсти. Но я еще больше ценю вашу скромность. – Мобри потянул ее в гущу ожидавших танцоров, шепча на ухо: – Бесценная леди, не имею сил молчать. Разрешите признаться в самой пылкой любви и сказать, как я вас обожаю. Женщину, которую выбрал из многих других.
– Ш-ш-ш. – Изабелла оглянулась, желая убедиться, что его никто не услышал, и потянула болвана в альков, где журчание маленького фонтанчика заглушало слова. – Пожалуйста, не говорите при людях столь опрометчиво.
– Тогда, любовь моя, покинем этот зал, скроемся в саду и там открыто, выразим друг другу наши чувства. «Испей меня глазами, – к тебе своими потянусь. Оставь на чаше поцелуй, и я к вину не прикоснусь».
Изабелле захотелось оттаскать Мобри за уши, только она побоялась оцарапать руки о его пышный накрахмаленный галстук. Боже мой! Она совсем не ожидала, что такой эгоист способен настолько влюбиться. Его внимание может нарушить ее тщательно разработанный план.
– Мы останемся здесь и будем танцевать, – быстро сказала она, прежде чем Мобри увлек ее к двери. – И вам нет необходимости обращаться к лорду Хатуэю. Он не имеет на меня никаких прав.
– Он же ваш опекун, ближайший родственник.
– Родство очень отдаленное. Поэтому я сама хозяйка собственной судьбы. – Желая побыстрее охладить кавалера, Изабелла прикидывала, до какой степени можно с ним откровенничать. – Поймите, я не свободна в выборе мужа. Грубо говоря, мне нечем привлечь джентльмена.
Мобри попятился, его удивленный взгляд казался, почти комичным.
– То есть Хатуэй не собирается устраивать ваши финансовые дела?
– Ни в коей мере. И его нельзя осуждать. Он не может обеспечивать каждую дальнюю родственницу, которая вздумает появиться у него в доме. – Изабелла прикусила губу, вспомнив утреннюю холодность маркиза. Но он все-таки разрешил оставить Милорда. – Достаточно и того, что он подарил мне сезон. Потом вернусь в провинцию, где у меня есть маленький домик и небольшое жалованье.