Ее тайная связь
Шрифт:
Граф помог ей подняться и, проводя мимо Хелен, натолкнулся на холодный взгляд маркиза. Извинения казались теперь ничего не значащими, но он должен был их произнести.
– Я глубоко сожалею о беспокойстве, которое причинил вам с Хелен, но вовсе не сожалею о том, что полюбил Изабеллу. И никогда не стану сожалеть.
Хатуэй промолчал, только посмотрел на Изабеллу. Его взгляд потряс Керна, он почувствовал, что в душе маркиза кипят темные страсти, и это поразило его сильнее, чем удар. Насколько хорошо он все-таки знал Хатуэя?
Уж
Тем больше причин увести отсюда Изабеллу. Чувствуя, что боль в подбородке не утихает, Керн взял ее за руку и повел к выходу. Но она вырвалась, подбежала к Хелен и осторожно протянула ей щенка.
– Береги его, – шепнула Изабелла. – Это все, что я могу тебе оставить.
Хелен сначала нахмурилась, затем медленно-медленно наклонила голову и потерлась о собачью шерстку.
– Конечно, я за ним присмотрю.
Изабелла протянула руку, словно хотела в последний раз потрепать Милорда, но не посмела и пошла вслед за Керном. Она высоко держала голову, хотя не скрывала блестевших слез.
Чтобы утешить свою подругу, Изабелла отдала ей самое дорогое. Граф был поражен ее самоотверженным поступком; в душе у него всколыхнулась целая буря чувств, столь же неистовых, как и гроза за окном. Всю жизнь он считал себя благоразумным, ответственным человеком, однако с той минуты, как он пробрался в бордель, чтобы увидеться с шантажисткой, Изабелла перевернула всю его жизнь.
С отчаянием приговоренного Керн сознавал: на горе или на счастье, он любил Венеру Изабеллу Дарлинг.
Глава 18
Изабелла смотрела в окно кареты, хотя дождь заливал стекло, скрывая пеленой городские улицы. Он был сродни раздиравшему ее сердце горю. Она прижалась щекой к влажному сюртуку Керна, и тот ласково привлек ее к себе. Карета громыхала по мокрой мостовой, унося девушку от жизни настоящей леди.
Изабелле требовалось его тепло, его утешение. Она навсегда покинула дом Хатуэя в единственном платье, которое было на ней, распрощалась с блистательным миром высшего света, о котором мечтала с детства. Она больше никогда не будет смеяться вместе с Хелен, не услышит се беззаботного щебетания; никогда больше они не пойдут, взявшись за руки, в магазины на Риджент-стрит. Никогда не запрутся в спальне после бала, чтобы поболтать и обменяться слухами. Любовью к Керну она причинила неимоверную боль Хелен, которую уже считала давно желанной сестрой.
И в наказание она с ней больше никогда не увидится.
Несчастное лицо Хелен преследовало Изабеллу. Она отдала ей Милорда, но если было бы возможно, во искупление предложила бы душу. Нет, она причинила Хелен столько горя, что та ее никогда не простит.
Однако превозмочь любовь к Керну тоже не хватило сил. Легче справиться с морским приливом.
Дождь монотонно стучал по крыше,
Он потерял очень многое. Лишил себя респектабельной жизни, которую ценил, привязанности лорда Хатуэя, который был ему отцом, когда Линвуд отказался от родительских обязанностей. Обе семьи гордились своими тесными связями, а теперь Керн превратился в изгоя.
И все ради нее.
Она сумеет ему отплатить. Будет любить его вечно, не все еще потеряно. Они принадлежат друг другу, их чувство больше, чем простое физическое влечение. Керн ее тоже любит, иначе бы не сидел рядом, не оберегал, словно она лучшая женщина в мире.
Эта мысль приободрила ее. Скоро Керн оправится от происшедшего сегодня и поймет, как много они значат друг для друга. Он не из тех, кто стал бы держать ее в качестве любовницы. Он захочет на ней жениться.
Керн вдруг повернулся к ней и спросил:
– Когда твой день рождения?
Вопрос застал Изабеллу врасплох.
– Двадцатого июня.
– Тебе исполнится девятнадцать?
– Да, а что?
Граф продолжал смотреть на нее, и она решила, что он не расслышал вопроса.
– Просто захотелось узнать, – наконец произнес он.
Он должен был клясть себя за то, что погубил ее молодую жизнь. А вместо этого подарил ей радость, о которой Изабелла не смела мечтать. Ее рука потянулась к его крепкому плечу, и она поцеловала его в щеку – прямо в красную отметину, в то место, куда его ударил Хатуэй.
– О, Джастин, – прошептала она, – я тебя люблю!
Его объятия сделались крепче, но вдруг Керн отстранял ее от себя.
– Нет, ты не можешь любить человека, который похож на Линвуда.
В ужасе от такого сравнения, Изабелла выпрямилась, глядя в упор на графа.
– Ты не похож на своего отца. Совсем не похож. Ведь за десять лет ты уложил в постель всего одну женщину.
– Благородство не измеряется числом. Принципы или есть, или их нет.
– Чепуха. Сегодня ты проявил истинное благородство. От чистого сердца. Мог бы промолчать, как поступило бы большинство так называемых джентльменов, но ты был честен. И я тобой восхищаюсь.
– В глазах света я повел себя как негодяй.
– Плевать на то, что говорят другие. Ты настоящий джентльмен, возможно, единственный в Англии. А если кто-нибудь посмеет утверждать обратное, я пошлю его куда подальше.
– Хотел бы я на это посмотреть. – Зеленые глаза Керна весело сверкнули.
– Не будем обращать внимания на глупцов, которые берутся нас судить. И не станем принижать красоту того, что произошло между нами, считая это неблагородным или безнравственным.
– Ты по-прежнему меня хочешь?
Сердце у нее бешено забилось, потому что в голосе Керна она услышала желание. Неужели он думал, что она его оттолкнет?