Эффект Массы. Книга 1. Спектр
Шрифт:
– Может быть, пыжаки утащили модуль памяти в гнездо? – спросил Джон.
– Скорее всего, – кивнул Рекс. – Те ещё жулики.
– Если проследить следы феромонов пыжаков, – поведала Тали, глядя на экран инструментрона, – можно по максимальной концентрации вещества с учётом дистанции…
– Короче, если можно, – оборвал Шепард.
– Короче говоря, я примерно определила координаты ближайших гнёзд. Можем туда съездить и поискать.
– Рекс, как пыжаки относятся к вмешательству в их гнёзда? – поинтересовался Джон у крогана.
– Да никак, – пожал тот плечами. – У них и гнёзда-то – одно название.
– Так и поступим. Все на борт!
–
– Посмотрим, – кивнул Шепард и заложил правый поворот. У подножия одной из множества скал, со всех сторон окружавших равнину, что-то тускло поблескивало.
– Капитан, Вы выходите из-под обзора, – предупредил Джокер по рации. «Нормандия» висела на стационарной орбите, чтобы иметь возможность прикрыть десант от атаки из космоса или предупредить его о приближении пешего противника.
– Скалы в радиусе? – спросил Джон.
– Самую малость, – ответил пилот.
– Нам хватит.
«Мако» остановился возле источника блеска. Большая глыба горной породы была усеяна мелкими вкраплениями жёлтого металла.
– Аленко, анализ, – скомандовал капитан.
Пальцы Кайдена забегали по кнопкам. Спустя пару минут лейтенант недоверчиво протянул:
– Подождите… Я должен убедиться. Нужен спектральный анализ…
Аленко вышел из транспортёра и, подойдя к глыбе, нажал пару кнопок на инструментроне. Из прибора ударил лазерный луч. Крупинка жёлтого блестящего вещества быстро расплавилась и начала испаряться. Кайден проанализировал спектр полученного пара.
– Что там? – поторопил Шепард.
– Ещё минутку, капитан! – взволнованно попросил лейтенант. Переключив инструментрон на количественный анализ, он поводил им вокруг глыбы по постепенно расширяющейся спирали и, наконец, в полном ошеломлении, забрался обратно в транспортёр.
– Капитан…, – начал он и остановился.
– Так что там?
– Это золото.
– Лейтенант, Вы так разволновались из-за нескольких крупинок золота?
Аленко покрутил головой.
– Не из-за крупинок. Там тонны, тонны золота! Мы богаты, капитан!
– Не торопитесь, лейтенант. Мы не сможем сами разработать месторождение, лучше заявить его как собственность Альянса. Но и не расстраивайтесь – даже так нам будет принадлежать пять процентов выхода. Если там действительно тонны, нам хватит на выплату годовой зарплаты всему личному составу и полное перевооружение по последнему слову военной техники.
– Надеюсь, нам года хватит, чтоб изловить этого ублюдка, – хмыкнул Рекс.
– Уже третье гнездо, и всё впустую, – мрачно бормотала Эшли, вороша носком ноги кучу листьев, служившую постелью нескольким пыжакам. Сами зверьки недовольно верещали и совали свои длинные рыльца под сапог сержанта.
– А что там такое? – спросила Тали, указав рукой на склон горы, у подножия которой располагалось гнездо.
– Заброшенная шахта, – ответил Кайден. – Трагическая история. Прилетели горняки, пробурили разведочную шахту, а уже через час всех погрузили на корабль с анафилактическим шоком. Откачать удалось не всех. Потом оказалось, что местные микроорганизмы фатальны для любых пришельцев с других планет.
– Может быть, заглянем? – предложил Рекс. – Пыжаки – твари любопытные, могли и там угнездиться.
Пройдя по наклонной входной штольне [16] , отряд оказался
Через полчаса стало ясно, что модуля памяти среди найденного хлама нет. Зато нашлась пара узких бремсбергов [17] , ведущих вниз. В один из них едва могла протиснуться Эшли. Более миниатюрная Тали предлагала свою кандидатуру, но Джон решил, что опознать устройство, состоящее на вооружение Альянса Систем, надёжнее сможет боец Альянса. Кроган не пролез бы и во второй бремсберг, так что Рекса вместе с Гаррусом и кварианкой оставили в большой выработке в качестве арьергарда на случай появления гетов, а Шепард в сопровождении Кайдена спустился вниз.
[16] Штольня (от нем. Stollen) — горизонтальная или наклонная горная выработка, имеющая выход на поверхность, проведённая на местности со сложным рельефом.
[17] Бремсберг (нем. Bremsberg, от Bremse — тормоз и Berg — гора) — здесь, подземная наклонная горная выработка, не имеющая непосредственного выхода на земную поверхность.
Нашлемные фонари выхватывали из темноты отдельные мохнатые тельца, которыми кишела шахта. Шепард случайно наступил на хвост одному из животных, которое сразу же яростно заверещало.
– Нашёл! – радостно крикнул Кайден. Он держал под мышки небольшого пыжака, пыжак в пальцах сжимал небольшую металлическую коробочку и молча пытался отбиться задними лапами.
Джон подошёл и аккуратно отобрал у зверька модуль. Кайден сразу опустил пыжака на пол шахты, и тот, как ни в чём не бывало, начал рыться в своей шёрстке.
– Пошли выбираться отсюда, – кивнул лейтенанту Шепард, и они полезли наверх.
Маска Тали тускло поблёскивала в отсветах экрана её инструментрона. Детектор не показывал признаков приближения противника. Гаррус, застыв, как шест, обозревал своим немигающим птичьим взором освещённую часть шахты. Рекс от скуки прохаживался по влажному грунту и попинывал встречающиеся контейнеры.
«Готовимся к выходу, устройство у нас», – прозвучал из переговорника голос Шепарда.
В этот же момент боевой сканер Тали покрылся красными отметками. Контейнеры по всей шахте начали с шипением разворачиваться, трансформируясь в боевые платформы гетов.
– Бош’тет! – выругалась девушка на кварианском, вскидывая дробовик.
Рекс, уже собиравшийся пнуть очередной контейнер, подпрыгнул и всей массой приземлился на него, раздавив включающегося гета. Гаррус уже успел привести в готовность снайперскую винтовку и начал стрельбу по прожекторам и камерам платформ. Пока остывал перегревшийся дробовик, Тали метнула россыпью горсть импульсных гранат. Включившись, те выжгли схемы ближайших гетов, повалившихся грудой бесполезных деталей на пол шахты. Появившиеся из бремсбергов Шепард с одной стороны и Эшли с другой открыли перекрёстный огонь из штурмовых винтовок. Кайден биотическим броском сбил с ног готовую выстрелить ракетную платформу.