Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Его прекрасные жены
Шрифт:

Сьюзен заметила, что из всех мужчин в комнате только Грэшем Харт положил салфетку на колени, а не заткнул ее за воротник рубашки.

— Вы упомянули образование. Возможно, у меня нет других достоинств, мистер Харт, но читать я умею. У меня были замечательные учителя, и я посещала школу миссис Хевер-шем для благородных девиц, — сухо сообщила она, но тут же сжалась от стыда, поскольку ее изголодавшийся желудок громко заурчал. Сьюзен стоило немалых усилий изящно откусывать от пирога маленькие кусочки, а не проглотить его в три приема. — К тому же вы адвокат, и я полагала,

что вы в состоянии предложить мне более привычный образ жизни, чем фермер или владелец ранчо.

Мистер Харт нахмурился.

— Поверьте, мне небезразлично, что с вами будет. Я сожалею, что вы попали в такое положение, но не считаю себя в ответе за это.

— В таком случае зачем вы хотели меня видеть?

— Я вовсе не хотел вас видеть, — натянуто возразил он. — Уже четыре года я каждое воскресенье ужинаю у миссис Алдер. — Мистер Харт бросил взгляд на стол перед окном, за которым обычно сидел. — То, что мы встретились, — чистая случайность. Мне показалось невежливым находиться в одной и той же комнате и не общаться. Положение, конечно, щекотливое, но нельзя же отрицать, что мы знакомы.

— А-а.

На какое-то мгновение у Сьюзен вспыхнула трепетная надежда, что он передумал и готов жениться и спасти ее. Она начала убеждать себя, что в его карих глазах светится доброта, а выдающийся вперед нос имеет благородные пропорции и свидетельствует о сильном характере.

— Миссис Стоун, мне не хотелось бы, чтобы вы заблуждались на мой счет. Я не считаю, что обязан обеспечивать вас. — Мистер Харт наблюдал, как она, закрывая глаза, задерживает во рту кусочки пирога, прежде чем проглотить. Подумав, он пододвинул к ней свою тарелку. — Я не так голоден, как мне казалось.

Сьюзен с ужасом уставилась на него, униженная тем, что ее голод столь очевиден.

— Нет, благодарю вас, — холодно бросила она, стараясь не смотреть на предложенный кусок. Сьюзен почти ощущала, как тает во рту сыр, чувствовала сладкий привкус ягод.

— Я хотел бы знать, каковы ваши планы на будущее.

В этот момент Сьюзен была в состоянии думать только о пироге, который он, судя по всему, не собирался есть. Она никогда не предполагала, что ей придется страдать от голода. И никогда впредь не отнесется к пище как к чему-то обычному, повседневному.

— Миссис Стоун?

— Простите. Что вы сказали?

С прямотой, показавшейся Сьюзен грубой, а вместе с тем очаровательной, мистер Харт отодвинул ее пустую тарелку и поставил перед ней свой пирог. Затем посмотрел в глаза Сьюзен и коротко сказал:

— Ешьте.

— Если вы настаиваете. — Она деланно вздохнула, надеясь, что ее голос прозвучал достаточно равнодушно. — Было бы жаль выбрасывать его. — Весь ее мир, казалось, сосредоточился в пироге.

— Настаиваю, — подтвердил он, уставившись в потолок. Потом, опустив глаза, мистер Харт увидел, как она старается не проглотить весь кусок одним махом. — Я был уверен, что вы вернетесь к своей семье на восток.

— Если бы даже я располагала необходимыми средствами, чтобы вернуться в Вашингтон, едва ли в этом есть смысл. У меня нет семьи, и ничто больше не связывает

меня с востоком. — Пирог исчез, и Сьюзен деликатно промокнула губы салфеткой. — Моя мать умерла, когда я была еще ребенком. Отец скончался незадолго до того, как я вышла замуж за капитана Стоуна. — Она уже не испытывала головокружения от голода, но пирога явно было недостаточно, чтобы удовлетворить желудок. Сьюзен быстро сосчитала, сколько часов осталось до завтрака, который входил в плату за жилье.

— Значит, вы решили остаться в Оулз-Бьютте? — Похоже, подобная перспектива встревожила его.

— У меня нет выбора, — устало ответила Сьюзен, понурив голову. — Я молюсь о чуде, мистер Харт.

Он тут же положил салфетку на стол и поднялся.

— Вынужден подчеркнуть еще раз, что вам не следует рассматривать меня в качестве возможного чуда или средства для разрешения ваших проблем. Я сверился с законом. Наша ситуация предельно ясна. Объявление не является контрактом. Закон никоим образом не обязывает меня обеспечивать вас.

В этот момент в столовую вбежал Нэйт с вымазанным карамелью ртом и искрящимися от веселья глазками.

— Мама! — воскликнул он, протягивая Сьюзен кулачок с зажатыми в нем слипшимися конфетами. — Это тебе. — Он разжал другой кулачок и протянул такой же комок Грэшему Харту. — А это вам, сэр.

— Благодарю вас, молодой человек. — Грэшем осторожно взял конфеты и решительно надел шляпу. — Спокойной ночи, миссис Стоун. На тот случай, если мы больше не увидимся, позвольте пожелать вам всего доброго.

— Спасибо за пирог, мистер Харт, — не глядя на него, еле слышно вымолвила Сьюзен и помогла сыну забраться к ней на колени. Зарывшись лицом в его кудри, она поцеловала Нэйта.

Грэшем уже прошел полпути по Мейн-стрит, когда до него дошло, какую глупость он только что сморозил. Если миссис Стоун не уедет из Оулз-Бьютта — а она явно не собиралась этого делать, — скорее всего они встретятся опять. В сущности, все эти дни мысли о миссис Стоун постоянно преследовали его, Он не мог выбросить ее из головы, она прилипла к его совести, как вязкая конфета к ладони.

Недовольно хмурясь, мистер Харт напомнил себе то, о чем не раз уже заявлял миссис Стоун, — что не несет абсолютно никакой ответственности за нее и ее сына. Он высказался предельно ясно по этому поводу.

И все же она застряла в Оулз-Бьютте не без его участия. И судя по всему, сегодня у нее не было ни крошки во рту.

Выругавшись, мистер Харт пнул ногой замерзшую кучку конского навоза.

Останься он на востоке, и, вполне вероятно, стал бы ухаживать за Сьюзен Стоун. Определенно, она прехорошенькая малютка: стройная и гибкая, с глазами цвета бледного весеннего неба. Его пленили ее золотистые волосы, сиявшие в освещенной масляными лампами столовой. Мистер Харт не сомневался, что, останься он в Коннектикуте, его адвокатская практика процветала бы и приносила солидный доход, который позволил бы ему содержать большой дом со слугами. Это соответствовало бы привычному для миссис Стоун образу жизни и было бы достойно круга, к которому она наверняка принадлежала.

Поделиться:
Популярные книги

Элита элит

Злотников Роман Валерьевич
1. Элита элит
Фантастика:
боевая фантастика
8.93
рейтинг книги
Элита элит

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Двойня для босса. Стерильные чувства

Лесневская Вероника
Любовные романы:
современные любовные романы
6.90
рейтинг книги
Двойня для босса. Стерильные чувства

Кодекс Крови. Книга IV

Борзых М.
4. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IV

Здравствуй, 1984-й

Иванов Дмитрий
1. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
6.42
рейтинг книги
Здравствуй, 1984-й

Офицер-разведки

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Красноармеец
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Офицер-разведки

Институт экстремальных проблем

Камских Саша
Проза:
роман
5.00
рейтинг книги
Институт экстремальных проблем

Прорвемся, опера! Книга 4

Киров Никита
4. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прорвемся, опера! Книга 4

Сумеречный Стрелок 5

Карелин Сергей Витальевич
5. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 5

Господин следователь. Книга 2

Шалашов Евгений Васильевич
2. Господин следователь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Господин следователь. Книга 2

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Чехов. Книга 2

Гоблин (MeXXanik)
2. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 2

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Невеста напрокат

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Невеста напрокат