Эхо драконьих крыл
Шрифт:
«Не очень-то у меня пока получается скрывать свои побочные мысли, верно? — невесело сказала я. — Я поклялась себе, что буду держаться от этого подальше, но я не могу. Не могу. Проклятье! Будь все проклято! Провались все в Преисподнюю, пропади пропадом и будь проклято!»
Не знаю, с чего меня вдруг прорвало. Бедный Кейдра! Я начала сыпать проклятиями — и вслух, и на Языке Истины. Начала с богатого запаса ругательств, которых нахваталась от моряков за время путешествия, потом перешла на отборные выражения, бытующие среди конюхов Хадронстеда, и наконец закончила длинным перечнем обычных — незамысловатых и довольно избитых — проклятий. Должна
Когда я закончила, Кейдра обратился ко мне. Даже на Языке Истины смех их слышался шипением!
«Госпожа, я под впечатлением. Я думал, что знаю ваш язык, но из всего этого я мало что понял. Поразительно! Разумом я чувствовал облик слов, но уловить их значений так и не смог».
«Значения в них не слишком много, если честно, — ответила я, довольная тем, что он не понял моих сквернословии. — Я просто ругалась. Не знаю, прибегает ли к этому ваш Род, но людям это необходимо».
«Я запомню».
Релла пихнула меня в плечо. Я наполовину развернулась, чтобы узнать, чего она хочет.
— Ты ведь разговариваешь с ними, верно? Причем молча. Это бессловесная речь?
— Да, — ответила я. Для меня это уже казалось вполне обычным.
— Святая Владычица Шиа, неужели не будет конца всем тем новым вещам, которые я выношу для себя из этого путешествия? — она рассмеялась. — Надо бы мне запомнить, что ты способна на такое.
Раньше, впотьмах, я не имела представления, насколько быстро мы двигались; однако сейчас, когда слабый рассвет начал слегка озарять небо, я видела, как деревья стремительно проносятся мимо. Было немного страшновато, но в то же время я получала огромное удовольствие. И вот впереди я увидела Рубеж.
Акхор
Сперва я полетел к южному побережью, где последние из гедри грузили свой скарб на корабль, стоявший в гавани и готовившийся к отплытию. Но самоцветов Потерянных поблизости не было, поэтому я полетел на север, вдоль тропы, которую мы постоянно сохраняли расчищенной.
Приблизившись к месту стоянки гедри, я почуял вонь ракшасов. Лагерь был весь пропитан ею, и когда я пролетал над открытыми местами, она еще сильнее била мне в ноздри. На месте моей схватки с ракшасом виднелось черное пятно, все еще дымившееся, неподалеку — вторая из деревянных построек, стоявших тут целые века; дальше к северу — залитые водой остатки огромного костра, что до этого горел непрерывно день и ночь. Я опустился на землю на прогалине, где раньше стояли палатки, и устремил взгляд на северо-восток. Стоя там, я вновь услышал жалобный крик самоцветов Утраченных Душ.
Небо на востоке начало разгораться — бесконечная ночь наконец-то подходила к концу. Я прислушивался и ждал, размышляя, что буду делать, когда увижу это подлое создание.
Ждать пришлось недолго. Я учуял его гораздо раньше, чем увидел: до меня донеслось зловоние ракшасов и запах гедри — двое существ спешили по направлению к прогалине.
Увидев меня, они замерли как вкопанные.
Реяла
У Рубежа Кейдра положил голову на землю, дав нам сойти. Ланен тотчас же припустилась во весь дух, словно знала направление, но я-то, в отличие от нее, совсем не спала и вся истомилась. И мне вовсе не хотелось подходить слишком близко туда, где невесть что могло случиться. Решив немного отклониться от прямого
Внезапно, точно молния, на некотором расстоянии впереди меня приземлился еще один дракон (хвала Владычице, совсем не обративший на меня внимания!) и принялся принюхиваться, держа голову у самой земли. Оттуда, где я стояла, мне было хорошо его слышно, ветер дул в мою сторону, и я решила остановиться и посмотреть, что будет.
Очень скоро он обнаружил, что искал: повернув голову, он испустил пылающую струю огня, что ударила в землю. Оставшись, как мне показалось, довольным, он бросился вперед — ох и бегают же эти существа, скажу я вам! Казалось, что он движется даже быстрее Кейдры, — пригнувшись к земле, он несся стремительно, как змея. Пара ударов сердца — и он исчез из виду.
Мой путь лежал в том же направлении, так что через некоторое время я последовала за ним и вышла к месту лагеря, теперь пустовавшему. Уже начала заниматься заря. Я осторожно продвигалась вперед мимо примятой травы и куч золы от потухших костров.
И вот мне открылось зрелище готовой разразиться битвы. С одной стороны стоял серебряный дракон — это был Акор, спасший жизнь Ланен; того первого, медного цвета, нигде не было видно. С другой стороны я увидела Кадерана, который выглядел бодрым и сильным, и Марика — этот, казалось, дошел до предела и сейчас был готов хоть в петлю залезть: в отчаянии он мог выкинуть что угодно.
На северном конце прогалины я увидела Кейдру и Ланен: они встретились раньше, чем я добралась сюда. Кейдра припал к земле, точно огромный котище, готовый к прыжку; Ланен же отчаянно ухватилась за ствол старого ясеня, словно это было единственным, что могло удержать ее и не дать ринуться в схватку. Я остановилась на порядочном расстоянии, укрывшись за деревьями.
Речь Ришкаана,
услышанная во время Вызова Предков
Я стоял среди деревьев у северо-восточного края прогалины, безмолвный и скрытый, находясь за спинами двух гедри, которые только что явились, и, ожидая, когда Акхор уничтожит их. К моей досаде, он этого не сделал, а обратился к ним.
— Отдай их, купец. Оставь свою ношу и верни их нам — и мы сохраним тебе жизнь.
— Стало быть, вы вновь нарушаете договор, на этот раз даже не удосужившись явить нам церемонию, — растягивая слова, произнес тот, что был пониже, от которого несло ракшасами. — А я слышал, что кантри — существа Порядка. Должно быть, я ошибался.
— Порядок обращается в хаос, ракшадакх, когда преступаются все мыслимые законы, — прошипел Акхор в сильном гневе. — Не говорите со мной о договоре вы, призвавшие сюда ракшасов! Радуйтесь, что я не умертвил вас на месте за то, что вы забрали моих родичей против их воли!
— О чем ты говоришь? Родичей? — переспросил высокий. — Как мы можем забрать твоих родичей? Мы же люди, не в нашей власти управлять драконами.
Это слово стало для гедри роковым. Драконами! Малым родом! Теми, чьи беспомощные души он украл!
Я не мог больше этого терпеть. Метнувшись вперед и испуская пламя, я намеревался уничтожить это отребье, как они того и заслуживали, и вернуть самоцветы душ Потерянных.
Но мой огонь не причинил им ни малейшего вреда.
Акхор