Экономика Тьмы
Шрифт:
— Хорошо, сэр, — хмуро ответил Ройс, — Сейчас этим займусь.
— У них есть на это пара часов, — произнёс я, — Спешить пока некуда. Я отправился на прогулку и раньше моего возвращения вряд ли возможны какие-то недоразумения. Сколько людей из вашего подразделения могут принять участие в небольшом выездном мероприятии, мистер Ройс?
— Три десятка, мистер Хан, — с секундной заминкой ответил Мортимер, — Это те, в ком я полностью уверен. Ещё столько же новобранцев. У нас тут настоящее столпотворение кандидатов. Но их ещё нужно обкатать на более простых
— А с тяжёлым оборудованием? — решил уменьшить выборку я.
— Те же тридцать, сэр, — уверенно ответил командир боевого крыла моего синдиката, — Однако в данный момент мы получили от мистера Мао только первую партию снаряжения. Всего готово к работе пятнадцать скафов с полным обвесом.
— Значит пятнадцать, — подвёл итог я, — Соберите группу и отправьте её к мастеру Ингвару. Попросите его разместить этих людей возле Осколка.
— Осколка? — озадаченно переспросил Мортимер.
— Мастер в курсе, — ответил я, — С ним я переговорю позже. Ваша задача доставить сводный отряд на место.
Я проводил взглядом пролетающий мимо флаер управления Правопорядка. Патрульный лениво мазнул по толпе прохожих взглядом и повернулся к своему коллеге.
— Хорошо, сэр, — чётко произнёс Ройс, — Может лучше сразу отправить их к межъярусным лифтам? За несколько часов они доберутся до вас. Что-то провезти с собой будет сложно, но минимум снаряжения я обеспечить смогу. Мистер Мао обещал помочь в случае необходимости. Кто противник?
— Это пока только догадки, мистер Ройс, — предупредил я, — Возможно вскоре мне предстоит встреча с нашими коллегами, которых вы так здорово облили краской во время недавнего фестиваля.
— Понял, сэр, — Мортимер уже начал просчитывать необходимые детали для сбора группы и поэтому говорил несколько отстраненно, — Какие ещё будут приказы?
— Это всё, — ответил я, — Если что-то изменится, то я непременно свяжусь с вами, мистер Ройс.
— Так точно, сэр, — чётко ответил Мортимер, — Мои люди будут готовы в течении тридцати минут. Сколько займёт время подготовки вашей группы поддержки сказать не могу, но я постараюсь их поторопить.
— Благодарю, Мортимер, — произнёс я, — Вы очень меня выручили.
— Сэр, есть новости от мисс Кэтрин, — поняв, что раздача указаний закончена, сообщил Ройс.
— Я слушаю, — шагая в сторону магазина, ответил я.
— Она уже на месте, — произнёс Мортимер, — Есть первые данные о расположении объекта. Группа экстренной эвакуации разместилась в пяти минутах от базы Законников и прорабатывает маршруты проникновения.
— Рад это слышать, — с улыбкой ответил я, — Теперь безопасность мисс Стакман наш главный приоритет. Надеюсь вы сумеете её защитить в случае необходимости.
— Обязательно, сэр, — уверенно ответил Ройс.
— Всего хорошего, Мортимер, — быстро преодолев несколько ступенек, отделявшие меня от двери в магазин, произнёс я и повесил трубку. Над головой раздался мелодичный звон колокольчиков и я увидел, как в мою сторону посмотрела сотрудница магазина, — Добрый вечер, Алекса. Рад, что застал вас на месте. Меня зовут
— Какое у вас необычное имя, мистер Хан, — ослепительно улыбнулась девушка, — Я польщена тем, что вы весь день думали обо мне.
— Эти мысли буквально не давали мне покоя, — глядя Алексе в глаза, вернул улыбку я, — Мне пришлось отложить все дела на вечер и вернуться сюда, чтобы ещё раз вас увидеть. Иначе сегодня я просто не смогу уснуть.
— Сон очень важен для полноценного отдыха, мистер Хан, — звонко рассмеялась девушка, — Я очень рада, что вы решили позаботиться о нем.
На стойку между нами Алекса положила книгу с фирменным знаком магазина и открыла её на самой последней странице.
— Не сомневался, что о вашем заведении желает оставить отзыв каждый посетитель, — забирая у сотрудницы магазина протянутую мне ручку, произнёс я. Наши руки на мгновение соприкоснулись и Алекса неохотно разжала пальцы, словно до последнего хотела продлить этот момент.
— Это только для меня, — негромко ответила она, — Не хочу, чтобы об этом знал кто-то ещё.
— Вы можете мне довериться, Алекса. Я умею хранить чужие тайны. Это один из моих принципов, — абсолютно серьёзно ответил я, но тут же изменил тон, постаравшись расслабиться и отбросить все лишние мысли, — К тому же, я здесь недавно и, кроме вас, совершенно никого не знаю…
— Никогда не поверю, что такой мужчина за целый день ни с кем не познакомился! — с улыбкой прощебетала девушка, — И это в самом центре нашего района, где люди знакомятся даже во время обычной прогулки.
— Увы, но это так, — виновато развёл руками я, — Персонал рекреационной зоны и пара сотрудников Правопорядка не в счёт.
— Вы даже успели пообщаться с нашими доблестными полицейскими? — наблюдая, как я подробно расписываю всё понравившееся мне в магазине, с искренним интересом воскликнула девушка.
— О, это очень занимательная история, — размашисто подписав свой отзыв, улыбнулся я, — Это путешествие у меня не первое, но такой встречи я, честно говоря, не ожидал.
— Я заинтригована, — девушка, опершись локтями о стойку, оказалась неожиданно близко. Запах её духов кружил голову, а в голосе слышалось ожидание.
— Я только прибыл на третий ярус, — начал рассказывать я, — Мои помощники почему-то решили, что я слишком много работаю и всем коллективом отправили меня в отпуск. Одним днем! Я даже вещи собрать не успел. Прямо у дверей нового офиса усадили меня в машину и отвезли к лифтовому комплексу. Даже номер бронировали уже в дороге.
— Вам очень повезло с подчинёнными, — вздохнула моя собеседница и мельком взглянула на свои часы. Время подходило к семи, но я рассчитывал что до конца рабочего дня ждать не придётся. Кроме самой девушки в магазине никого не было. Скорее всего она была единственным сотрудником во всем заведении, — Редко кто так заботится о своих руководителя. Я вот своего босса вижу только раз в месяц и совершенно не в курсе чем он занимается.