Экспансия - 1
Шрифт:
– Сеньора живет одна, - ответила служанка, - проходите, пожалуйста.
Они вошли в гостиную; Харрис поднялся, молча кивнул, еще раз посмотрел на Штирлица, нахмурился, силясь вспомнить что-то, поинтересовался:
– Мы не могли с вами где-то встречаться ранее?
Штирлиц пожал плечами:
– Мы встречались последний раз здесь, у Клаудии, накануне моего отъезда...
– Вы - немец?
– Увы.
– Это вы снимали у нее квартиру?
– Именно.
– Вас зовут...
Штирлиц не мог вспомнить, под
– Макс Бользен. Забыли?
– Здравствуйте, Макс! Я - Харрис, помните меня? Рад вас видеть.
– Действительно рады?– спросил Штирлиц.– Значит, ваша позиция изменилась с тех пор? Вы так часто говорили о необходимости истребления всех фашистов в Европе...
Харрис улыбнулся:
– Фашизм и интеллигентность не сопрягаются, а вы, несмотря на то что были немцем из Берлина, казались мне интеллигентом. Давно здесь?
Пол не дал ответить Штирлицу:
– Давно, - сказал он.– Мистер Бользен давно живет в Испании. Я - Пол Роумэн из Нью-Йорка.
– А я - Роберт Спенсер Харрис из Лондона, очень приятно познакомиться, мистер Роумэн. Вы - бизнесмен?
– Значительно хуже. Государственный служащий. А вы?
– Еще хуже. Я - журналист.
– Семья Харрис из <Бэлл> не имеет к вам никакого отношения?– спросил Пол.
– Весьма отдаленное, - заметил Штирлиц, потому что знал - из картотеки, которую вело здешнее подразделение Шелленберга на всех иностранцев, аккредитованных при штабе Франко, - что Роберт Харрис был прямым наследником капиталов концерна <Бэлл>.
Харрис мельком глянул на Штирлица, тень улыбки промелькнула на его бледном, с желтизною, лице; закурив, он ответил Полу:
– Если бы я имел отношение к концерну <Бэлл>, то, видимо, сидел бы в сумасшедшем Сити, а не здесь, в расслабляюще-тихом доме очаровательной Клаудии. Вы давно не видели ее, Макс?
– С тридцать восьмого.
– А я с тридцать девятого.
– Переписывались?
– До начала войны - да, а потом все закружилось, завертелось, не до писем... Надо было воевать против вас, воевать, чтобы поставить вас на колени... Как ваш бизнес?
Штирлиц снимал у Клаудии квартиру по л е г е н д е, он <представлял> интересы Круппа, контакты с резидентурой СД пытался скрывать, но Испания совершенно особая страна, здесь м о ж н о очень многое, но вот скрыть что-либо - совершенно нельзя.
– Моего бизнеса нет в помине, Роберт. Вот мои новые боссы, - Штирлиц кивнул на Пола.
Роумэн достал из кармана визитную карточку, протянул Харрису; тот внимательно прочитал ее, кивнул, многозначительно подняв брови, и вручил Штирлицу и Полу свои карточки, записав предварительно на каждой телефон в мадридском отеле <Филипе кватро>.
– Смешно, - заметил Харрис, снова усевшись в свое кресло. Влюбленные встречаются в доме прекрасной испанки и не чувствуют в себе острой
– Откуда вы знаете, что я был влюблен в Клаудиа?– спросил Штирлиц, Это была моя тайна.
– Но не Клаудии, - Харрис усмехнулся.– Ее комната завешана вашими картинами. Ничего, кроме картин Макса, - пояснил он Роумэну.– Хорошенькая тайна, а? Да еще ваши фотографии... Вы здорово изменились... Что-то, помнится, у вас тогда была другая фамилия... Вы сказали <Бользен>... Разве вы Бользен?
– В Максе вы не сомневаетесь?
– В Максе совершенно не сомневаюсь.
– А то, что я теперь сотрудник ИТТ, который нежно любит британскую <Бэлл>, вам подтвердит мой друг, - в о т к н у л Штирлиц, точно просчитывавший каждый поворот разговора, особенно после того, как Харриса зациклило на его фамилии.– Верно, Пол?
– Верно.
– Дайте перо, Роберт, я запишу вам мой телефон и домашний адрес, приходите в гости, вспомним былое, - сказал Штирлиц, понимая, что такой ф и н т угоден американцу, наладит прослушивание их разговора в квартире; это даст люфт во времени, а он крайне нужен Штирлицу этот временной люфт, нет ничего важнее тайм-аута, когда силы на исходе и стратегия твоей игры разгадана.
Пол закурил, хрустко потянулся, что вызвало известное недоумение Харриса, - он славился утонченностью манер; в свое время СД довольно долго присматривалось к нему именно в этом плане, не гомосексуалист ли; у Шелленберга был довольно крепкий сектор, занимавшийся ими, - до той поры, правда, пока Гиммлер не санкционировал расстрел своего племянника, уличенного в этом грехе; сектор потихоньку расскассировали, да и выходы на заграницу резко сократились, тотальная война, не до жиру, быть бы живу.
– Слушайте, джентльмены, не знаю, как вы, а я просидел за рулем шесть часов, голова разваливается, - сказал Роумэн.– Как бы насчет кофе?
– Тут за углом есть прекрасное место, - откликнулся Штирлиц. Хозяина, кажется, звали Дионисио.
– Его посадили, - сказал Харрис.– Он рассказал смешной анекдот про каудильо, и его отправили в концентрационный лагерь. Я был там полчаса назад.
– А его сын?
– Мне было неудобно расспрашивать, вы же знаете, теперь здесь все доносят друг на друга, страшная подозрительность, испанцев трудно узнать...
Пол хмыкнул:
– Трудно им будет, беднягам, когда кто-нибудь шлепнет их Гитлера.
– Его не шлепнут, - возразил Штирлиц.– Великого каудильо, отца нации, охраняют как зеницу ока. Эту охрану ему наладил СС бригаденфюрер Ратенхубер, а он знал свою работу, лично отвечал за безопасность Гитлера, а это не шутки.
– Какова его судьба?– поинтересовался Харрис.– Ему воздали должное?
Пол усмехнулся:
– Как понимать ваш вопрос? Вас интересует, чем его наградили? Нашей медалью <За заслуги>? Или сделали кавалером вашего ордена Бани?