Экстренная связь с машинистом
Шрифт:
Ф и м а. Меня не интересует ваше состояние – душно вам или свежо. Я хочу знать, как вы здесь очутились, и с какой целью!
В а л е р а. Вас удовлетворит, если я поклянусь своим здоровьем, что ни вор, и не взял у вас ни копейки? Впрочем, ваша жена права: это, действительно, не на пять минут.
Ф и м а. Ничего, мы не торопимся. Продолжайте.
П о л и н а (Фиме). Но мы же собирались на дачу!
Ф и м а. Дача подождет.
П о л и н а. А я не хочу ждать, я хочу ехать!
Ф и м а. Не шуми, пожалуйста. У тебя еще будет трибуна.
В а л е р а. Интересно, какое?
Ф и м а. Какое?! И у вас хватает наглости спрашивать об этом меня, стоя здесь! Неслыханно!
П о л и н а. Фимочка…
Ф и м а (Полине). Ничего святого! Сообщница несчастная!
П о л и н а. Кто?!
Ф и м а (Валере). Как вы думаете, почему я, художник, часть своей коллекции держу дома? Почему в галерее нет новых работ?
В а л е р а. Почему?
Ф и м а. Только не надо делать вид, что вы ни причем! (подходит к окну). Первый этаж. Вы знаете, что он первый?
В а л е р а. Допустим.
Ф и м а. Это затем, чтобы не было балкона, понимаете? Забравшись на балкон, любой человек легко проникает в комнату!
В а л е р а. Что вы говорите!
Ф и м а. Да! Но у нас на окнах решетки!
П о л и н а. Ты, кажется, говорил про новые работы. Причем здесь решетки?
Ф и м а. А притом, что воруют не только деньги, но и новые идеи! Возможно, здесь вы не взяли ни копейки, охотно верю. Но вы видели мои работы! А этого вполне достаточно. Вы – конкурирующая фирма, которая ищет чужие замыслы. Вы хотите меня обмануть, хотите взять готовую вещь, и выдать за свою!
В а л е р а. Должен вас огорчить – я не имею отношения к вашим конкурентам. Но вы так убеждены в своих заблуждениях…
Ф и м а. Это не я, это вы убеждены! Так вот, дорогой коллега, хочу вас предостеречь: мое авторство зарегистрировано авторским обществом, так что перепродать идеи вам не удастся!
В а л е р а. Ясно… В общем, если я начну говорить правду, вы все равно не поверите.
Ф и м а. Да? Отчего же?
В а л е р а. Не знаю, мне так кажется.
П о л и н а (Фиме). А мне кажется, если мы сейчас же не разойдемся, то опоздаем на электричку!
Ф и м а. Ты торопишься?
П о л и н а. Тороплюсь.
В а л е р а. Вы знаете, что делает любовник, когда муж возвращается с работы чуть раньше?
Ф и м а. Какой муж?
В а л е р а. Ну, в данном случае – вы.
Ф и м а. Я не знаю, что делает любовник, в моем случае это не актуально.
В а л е р а. Вы так самоуверенны? Напрасно. А хотите, я вам расскажу?
Ф и м а. Не хочу.
В а л е р а. И все-таки, я расскажу. Любовник жены по обыкновению стремится исчезнуть. Вариантов немного: а). прыгнуть в окно. У вас ведь первый этаж! И надо сказать, этот вариант мы с Полиной рассматривали. Но поскольку недавно я пережил серьезную травму – перелом пальца на левой ноге, рисковать не стали; б). залезть в шкаф. Но шкафа у вас не
Ф и м а. Ковер лежал на полу?
В а л е р а. Ну, да. Ковер на полу, а мы – на ковре…
Ф и м а. Господи, какая чушь! Какая чушь… Хотя… Кажется, я начинаю понимать! Вы – психоаналитик моей жены! Сергей Валерьевич! И то, что вы сейчас рассказали – это ролевая игра, которую очень часто используют в психотерапии! Вы хотите меня разыграть?
В а л е р а. Вы ошиблись сразу по двум направлениям. Во-первых, я не Сергей Валерьевич, а Валерий Сергеевич. А во-вторых – совсем не психоаналитик. Я сторож. С вашей женой мы познакомились несколько дней назад, когда она выбирала ковер у нас в магазине.
Ф и м а. Полина! Скажи хоть что-нибудь, не молчи! Это правда?
П о л и н а (долго смотрит на Валеру, потом решает подыграть). Правда.
Ф и м а. Правда?! Вот так просто?! Откуда у тебя любовник?! Ты же образованная женщина! Ты же образцовая жена!
П о л и н а. Я?! С каких пор? Образец у нас ты! Ты у нас гений, идеал, совершенство, как там еще? Пример для подражания. Тебе вообще все дозволено – ты даже не стесняешься привести в дом шлюху, и выдать ее за дантиста!
М е л и с с а Б о р и с о в н а. Попрошу выбирать выражения! Впрочем, я, пожалуй, пойду…
П о л и н а. Чао, крошка! В следующий раз не забудь свой красный диплом. Говорят, он в постели помогает!
Ф и м а. Полина, как тебе не стыдно! Я тебя не узнаю.
П о л и н а. А я сама себя не узнаю! Впервые, можно сказать, такой вижу!
В этот момент слышится громкое тиканье часов.
Ф и м а (в недоумении). Что это?!
М е л и с с а Б о р и с о в н а. Господи, ничего особенного. Видимо, какие-то часы.
П о л и н а. Нет, это не часы…
М е л и с с а Б о р и с о в н а. Ну, как же не часы, когда часы!
Ф и м а. У нас нет часов. То есть, я хочу сказать – нет часов, которые так громко тикают. Вернее, они были, но я их выкинул. Они действовали мне на нервы.
М е л и с с а Б о р и с о в н а. Надо же! Вас раздражает милейшее тик-так?
Ф и м а. Очень! А вас нет?
М е л и с с а Б о р и с о в н а. Нет! Наоборот – успокаивает.
П о л и н а. И тем не менее, похоже на часы. Не понимаю, откуда этот звук?
Все начинают искать. В дальнем углу Мелисса обнаруживает цветочный горшок. В горшке – кактус с большим бутоном. Звук часов исходит именно оттуда.
М е л и с с а Б о р и с о в н а. Смотрите! Цветок тикает!
П о л и н а. Откуда здесь кактус?
Ф и м а. Честно говоря, это я его принес. Купил на рынке у какого-то кавказца. Но про часы мне ничего не сказали.
В а л е р а. Вероятно, они внутри. Впрочем, это легко проверить. (обращается к Мелиссе). Вы, кажется, доктор?