Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Элрик из Мелнибонэ (сборник)
Шрифт:

Они увидели женщину ростом выше Элрика или Оуне. Лицо у нее было скрыто вуалью, а на голове был капюшон. Она переводила взгляд с них на того, кого назвала воином Жемчужины. Потом она подняла здоровенную палку, которую держала в правой руке, и ударила ею о землю.

— Воин Жемчужины! Ты обязан мне подчиняться.

Воин Жемчужины кипел от ярости.

— Я не хочу этого! — прорычал он, стуча в кулаком в свой нагрудник.— Ты выводишь меня из себя, госпожа Су.

— Они на моем попечении и под моей защитой. Убирайся отсюда, воин Жемчужины. Убивай в другом месте. Убивай

настоящих врагов Жемчужины.

— Я не желаю, чтобы ты приказывала мне! — Он набычился, надулся, как ребенок,— Все — враги Жемчужины. И ты тоже, госпожа Су.

— Ты глупое существо! Исчезни! — Она подняла палку, указывая ею куда-то за лестницу, где виднелись серые скалы, вершины которых терялись далеко в высоте.

И снова он воинственно сказал:

— Ты выводишь меня из себя, госпожа Су. Я — воин Жемчужины. Я получил свои силы от Крепости.— Он повернулся к Элрику, словно к товарищу.— Вступай со мной в союз, и мы сейчас же убьем ее. И тогда мы будем властвовать — ты в своей свободе, а я в своем рабстве. Мы будем властвовать во всех этих мирах и во многих других, о которых ничего не знают похитители снов. Безопасность воцарится навечно. Будь моим. Мы поженимся. Да, да, да...

Элрика пробрала дрожь, и он повернулся спиной к воину Жемчужины. Он подошел к Оуне, чтобы помочь ей подняться на ноги.

Оуне уже обрела способность двигаться, но все еще пребывала в каком-то полубессознательном состоянии. Она обернулась, чтобы бросить взгляд на лестницу, вершина которой терялась вдалеке. Ни одного из тех, кто недавно стоял на ступенях, не было видно.

Элрик встревоженно посмотрел на незнакомку. В ее одеяниях было много синих оттенков. По краям одежда была оторочена золотом или темно-зеленой лентой. Она держалась с удивительным изяществом и достоинством, а на Элрика и Оуне смотрела с улыбкой. Тем временем воин Жемчужины поднялся на ноги и вызывающе встал против женщины, бросая на нее гневные взгляды, а потом с отвратительной заговорщицкой улыбкой поглядывая на Элрика.

— Куда исчезли все люди с лестницы? — спросил Элрик у женщины.

— Они просто разошлись по домам, мой господин,— сказала госпожа Су. Ее голос, когда она заговорила с ним, стал теплым и дружеским, но сохранил властные нотки, которые слышались, когда она обращалась к воину Жемчужины.— Меня зовут госпожа Су, и я приветствую вас на этой земле.

— Мы благодарим тебя за вмешательство, моя госпожа,— впервые за все это время подала голос Оуне, хотя в ее интонации и прозвучала недоверчивая нотка.— Ты здесь правительница?

— Я просто проводник и штурман.

— Этот сумасшедший подчиняется тебе? — сказала Оуне Она потирала себе руки и ноги, поглядывая на воина Жемчужины, который усмехался и отводил глаза, когда госпожа Су смотрела на него.

— Он неполноценный.— В тоне госпожи Су слышалась твердость.— Он охраняет Жемчужину. Но он такой недоразвитый, что не понимает толком характер своей задачи, не видит различий между врагами и друзьями. Он может действовать только в определенных границах. Бедный недоумок. Те, кто поручил ему это дело, сами имели лишь отдаленное представление о том, что

требуется от такого воина.

— Плохо. Ни за что! — Воин Жемчужины снова начал похохатывать.— Никогда! Вот почему! Вот почему!

— Исчезни! — воскликнула госпожа Су, снова указывая направление палкой. Ее глаза сверкнули над вуалью.— Они не имеют к тебе ни малейшего отношения.

— Умирать неразумно, моя госпожа,— сказал воин Жемчужины, приподняв плечо в жесте вызывающего высокомерия — ты уж лучше думай о собственной глупости. Мы все можем раствориться, если это достигнет своей цели.

— Исчезни, глупое животное! — Она указала на его коня.— И оставь здесь свою пику. Ты разрушительная, бездушная тварь.

— Может быть, я ошибаюсь,— сказал Элрик,— но мне кажется, что он несет какую-то чушь.

— Не исключено,— пробормотала Оуне,— Но, возможно, в его словах больше правды, чем в словах тех, кто хочет нас защитить.

— Все появится, и всему должно оказать сопротивление! — злобно изрек воин Жемчужины, садясь в седло. Он направился к тому месту, где упало его копье, после того как он метнул его в Элрика.— Поэтому-то мы и должны быть.

Исчезни! Исчезни!

Он нагнулся в седле, чтобы поднять копье.

— Нет,— твердо сказала женщина, словно разговаривала с неразумным ребенком.— Я тебе сказала, чтобы ты его не трогал. Посмотри, что ты натворил, воин Жемчужины! Я запрещаю тебе в другой раз нападать на этих людей.

— Значит, союза не получится. В следующий раз. Но скоро эта свобода будет отменена, и все соединятся! — Еще один жуткий смешок, и полубезумный наездник вонзил шпоры в бока лошади, которая припустила галопом в том направлении, откуда он и появился.— Да, узы будут! Непременно!

— Его слова имеют какой-нибудь смысл, госпожа Су? — спросил Элрик, когда воин исчез из виду.

— Некоторые — да,— сказала она. Ему показалось, что она улыбается за своей вуалью.— Не его вина, что у него не хватает извилин в мозгу. В этом мире совсем немного воинов. И он, вероятно, лучший из них.

— Лучший?

Иронический вопрос Оуне остался без ответа.

Госпожа Су протянула руку, на пальцах которой сверкали драгоценности изысканных цветов:

— Я здесь штурман. Я могу провести вас к замечательным островам, где двое влюбленных могут быть вечно счастливы. У меня есть такое место — тайное и безопасное. Хотите?

Элрик бросил взгляд на Оуне, спрашивая себя, не склоняется ли она к тому, чтобы принять приглашение госпожи Су. На мгновение он забыл, зачем они здесь оказались. Вот было бы здорово провести некоторое время в обществе Оуне!

— Ведь это Имадор, да, госпожа Су?

— О да, похитители снов называют это место Имадором. У нас для него есть другое название.— В ее голосе послышались неодобрительные нотки.

— Мы благодарны тебе за помощь, моя госпожа,— сказал Элрик, подумав, что Оуне была слишком уж бесцеремонна, и своим тоном словно бы принося извинения за тон своей спутницы.— Я — Элрик из Мелнибонэ, а это госпожа Оуне, похитительница снов. Тебе известно, что мы ищем Крепость Жемчужины?

Поделиться:
Популярные книги

Эволюционер из трущоб. Том 4

Панарин Антон
4. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 4

Измена. Возвращение любви!

Леманн Анастасия
3. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Возвращение любви!

Газлайтер. Том 14

Володин Григорий Григорьевич
14. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 14

Вперед в прошлое 2

Ратманов Денис
2. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 2

Адвокат вольного города 3

Кулабухов Тимофей
3. Адвокат
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Адвокат вольного города 3

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)

Шайтан Иван 2

Тен Эдуард
2. Шайтан Иван
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шайтан Иван 2

На границе империй. Том 8

INDIGO
12. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8

Измена. Жизнь заново

Верди Алиса
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Жизнь заново

Кодекс Крови. Книга II

Борзых М.
2. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга II

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Жена моего брата

Рам Янка
1. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Жена моего брата

Государь

Кулаков Алексей Иванович
3. Рюрикова кровь
Фантастика:
мистика
альтернативная история
историческое фэнтези
6.25
рейтинг книги
Государь

Законы Рода. Том 8

Flow Ascold
8. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 8