Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений
Шрифт:
Патриотизм — последнее прибежище негодяя
С английского: Patriotism is the last refuge of a scoundrel.
Обычно приписывается Л. Н. Толстому и толкуется неверно: якобы писатель осуждал патриотизм как чувство, достойное только негодяев.
Автор выражения английский поэт, критик, историк литературы и лексикограф Сэмюэль Джонсон (1709—1784), который этой фразой хотел подчеркнуть благородство патриотизма. И даже слово «патриот» он писал не иначе как с большой буквы.
Так, в статье «Патриот» (1774), которая имела подзаголовок
Таким образом, авторский смысл данного высказывания: не все пропало даже для самого отъявленного негодяя, если в нем еще живо чувство патриотизма, подчиняясь которому он может совершить благое дело, благородный поступок на войне или в мирной жизни. То есть патриотизм для такого человека — последний шанс морально возродиться, оправдать свою жизнь.
Впоследствии выражение было переосмыслено и стало восприниматься как призыв не доверять громким словам о патриотизме и гражданском долге. Но и в первом, и во втором случае не допускает пренебрежительного, уничижительного толкования патриотизма как морали негодяев.
Патронов не жалеть, холостых залпов не давать
Слова из разъяснения петербургского генерал-губернатора Дмитрия Федоровича Трепова (1855—1906), которое было расклеено 14 октября 1905 г. на улицах охваченного волнениями Петербурга. В этом воззвании Д. Ф. Трепов извещал население, что он приказал полиции подавлять беспорядки самым решительным образом, а «при оказании же к тому со стороны толпы сопротивления — холостых залпов не давать и патронов не жалеть».
Тем не менее через три дня, 17 октября, император Николай II пошел на уступку восставшим, подписав знаменитый указ о «даровании» российским подданным гражданских свобод.
Фраза-символ жестокой расправы.
Чаще употребляется только первая половина этой фразы.
Пациент скорее жив, чем мертв
Из сказки «Золотой ключик, или Приключения Буратино» (1936) русского советского писателя Алексея Николаевича Толстого (1883—1945).
Употребляется шутливо-иронически — применительно к больным, состояние которых не внушает опасений, которые находятся на пути к выздоровлению, поэтому для всякого рода хлопот, суеты вокруг «пациентов» нет реальных оснований.
Известна также обратная по смыслу версия этой фразы: «Пациент скорее мертв, чем жив», то есть дело плохо, попытки исправить его ни к чему не привели и т. д.
Пегас
Из древнегреческой мифологии. Пегас — это крылатый конь Зевса, верховного бога всего пантеона богов Древней Греции, обитавших на горе Олимп. Согласно мифу о Медузе Горгоне, Пегас — сын морского бога Посейдона и Медузы Горгоны: этот крылатый конь появился на
По преданию, под ударом копыта Пегаса на горе Геликон забил источник Ипокрена (буквально «Лошадиный источник»), который наряду с Кастальским ключом на горе Парнас вдохновляет поэтов и сказителей (Гесиод «Теогония»; Овидий «Метаморфозы»).
Символ поэтического творчества, вдохновения, дара. См. также Парнаси Кастальский ключ.
Отсюда же шутливо-ироническое выражение «оседлать Пегаса» — заняться сочинительством, предаться поэтическому творчеству.
Пейзаж после битвы
С польского: Krajobraz po bitve.
Название рассказа (1949) польского писателя Тадеуша Боровского (1922—1951) и фильма, который снял (1970) польский кинорежиссер Анджей Вайда (р. 1926) по мотивам прозы Т. Боровского. Благодаря экранизации рассказа это выражение стало популярным.
Шутливо-иронически о ситуации, сложившейся после выяснения отношений, конфликта, скандала и пр.
Пенаты
Из древнеримской мифологии. Пенаты — боги, которые наряду с другими божествами (ларами) являются покровителями домашнего очага, дома.
Иносказательно родной дом, место рождения, родина.
Пенкосниматели
Выражение писателя-сатирика Михаила Евграфовича Салтыкова-Щедрина (1826—1889), Так, умеренно-либеральную газету «Санкт-Петербургские ведомости» он назвал «Старейшей Всероссийской пенкоснимательницей», которая, по его мнению, занималась лишь созданием собственной репутации и лишь паразитировала на актуальных общественных проблемах.
Об этом явлении сатирик пишет в 5-й главе своего «Дневника провинциала в Петербурге» (1872): «За отсутствием настоящего дела и в видах безобидного препровождения времени учреждается учено-литературное общество под названием «Вольного союза пенкоснимателей»... Каждому предоставляется снимать пенки с чего угодно и как угодно... Пенкоснимательство составляет в настоящее время единственный живой общественный элемент... Хорош пенкосниматель-простец, но ученый пенкосниматель — еще того лучше...»
Иронически о тех, кто цинично, корыстно, только для собственной пользы использует общественно значимое дело.
Пепел Клааса стучит в мое сердце
Из книги «Легенда об Уленшпигеле» (1867) бельгийского писателя Шарля Де Костера (1827—1879), слова его главного героя — юного Тиля Уленшпигеля.
Фон, на котором развертываются главные события книги (первый русский перевод 1915), — борьба гёзов, нидерландских патриотов, с испанскими захватчиками. Юный Тиль становится гёзом после того, как испанская инквизиция сожгла его отца — Клааса. На следующий день после гибели Клааса его вдова и сын поднимаются на выгоревший костер и берут немного пепла с места казни. Дома мать Тиля из черного и красного кусочков ткани шьет мешочек, наполняет его прахом казненного и вешает на шею сыну со словами: «Пусть этот пепел, который был сердцем моего мужа, в красном, подобном его крови, и в черном, подобном нашей скорби, будет вечно на твоей груди, как пламя мести его палачам».