Эркюль Пуаро
Шрифт:
– Возможно, абсолютно необоснованных, – с надеждой сказала миссис Оливер, пытаясь вспомнить хотя бы один из них.
– Может быть. Трудно сказать. Говорили, что они поссорились в тот день или днем раньше, что существовал другой мужчина или другая женщина. Толком никто ничего не знает. Думаю, дело замяли благодаря высокому положению генерала Рейвенскрофта – говорили, будто в том году он лежал в больнице и был в таком состоянии, что сам не знал, что делает.
– Боюсь, – твердо заявила миссис Оливер, – что я ничего об этом не знаю. Когда
Она очень хотела набраться храбрости и осведомиться у собеседницы, как ей только хватило наглости спрашивать ее об этом.
– Я должна все знать, – настаивала миссис Бертон-Кокс. Ее глаза, похожие на кусочки мрамора, начали поблескивать. – Это очень важно, потому что мой дорогой мальчик хочет жениться на Селии.
– Боюсь, что не могу вам помочь, – отозвалась миссис Оливер. – До меня не доходили никакие слухи.
– Но ведь вы пишете эти чудесные истории и все знаете о преступлениях – кто их совершает и почему.
– Ничего я не знаю, – отрезала миссис Оливер. Вежливые интонации в ее голосе сменились явными нотками отвращения.
– К кому же тогда мне обратиться? В полицию идти бессмысленно – прошло слишком много лет, и думаю, что они ничего не станут рассказывать, так как явно пытались замять дело. Но я чувствую, что очень важно узнать правду.
– Я только пишу книги, – холодно произнесла миссис Оливер. – Их сюжеты полностью вымышлены. Сама я ничего не знаю о преступлениях и не имею своей точки зрения на криминалистику. Поэтому ничем не в состоянии вам помочь.
– Но вы могли бы расспросить вашу крестницу Селию.
– Селию? – Миссис Оливер уставилась на нее. – О чем? Когда произошла трагедия, она еще была совсем ребенком.
– Думаю, ей все об этом известно, – возразила миссис Бертон-Кокс. – Дети всегда все знают. И я уверена, что вам она расскажет...
– Вы бы лучше расспросили ее сами, – посоветовала миссис Оливер.
– Едва ли я могу это сделать, – промолвила миссис Бертон-Кокс. – Десмонду бы это не понравилось. Он весьма... ну, чувствителен во всем, что касается Селии. А вот вы – другое дело.
– Право, я не имею желания ее расспрашивать. – Миссис Оливер притворилась, будто смотрит на часы. – Боже мой, сколько же мы пробыли на этом чудесном завтраке! Мне пора бежать – у меня важная встреча. До свидания, миссис... э-э... Бедли-Кокс. Сожалею, что не могу вам помочь, но вопрос весьма деликатный, да и какое значение это может иметь для вас?
– Думаю, очень большое.
В этот момент мимо проплыла писательница, хорошо знакомая миссис Оливер. Она вскочила и схватила ее за руку:
– Луиза, дорогая, как я рада тебя видеть! Я и не заметила, что ты здесь.
– О, Ариадна, как же давно мы
– Ты всегда говоришь мне приятные вещи.
Миссис Оливер отошла от дивана вместе с подругой.
– Я спешу, так как у меня свидание.
– Наверное, тебя замучила эта ужасная женщина? – Приятельница бросила через плечо взгляд на миссис Бертон-Кокс.
– Она задавала мне очень странные вопросы, – сказала миссис Оливер.
– И ты не знала, как на них ответить?
– Не знала и не хотела отвечать. Это меня не касается.
– Она спрашивала о чем-то интересном?
– Вообще-то, – в голову миссис Оливер пришла новая мысль, – это могло бы оказаться интересным, только...
– Она собирается тебя преследовать, – предупредила ее подруга. – Пошли. Я подвезу тебя, куда тебе нужно, если ты не на машине.
– Я никогда не пользуюсь моей машиной в Лондоне – ее всегда негде припарковать.
– Знаю. Это просто кошмар.
Миссис Оливер простилась с присутствующими, выразив благодарность за полученное удовольствие. Вскоре они уже ехали по площади.
– Итон-Террас, верно? – осведомилась подруга.
– Да, – ответила миссис Оливер, – но сейчас мне нужно в... кажется, Уайтфрайарс-Меншенс. Не помню, как называется этот дом, но я знаю, где он находится.
– Да, дом с весьма современными квартирами, где все квадратно и симметрично.
– Правильно, – согласилась миссис Оливер.
Глава 2
ПЕРВОЕ УПОМИНАНИЕ О СЛОНАХ
Не застав дома своего друга Эркюля Пуаро, миссис Оливер была вынуждена позвонить ему по телефону.
– Вы случайно не будете дома сегодня вечером? – спросила она, нервно барабаня пальцами по столу.
– А вы случайно не?..
– Ариадна Оливер, – прервала писательница, всегда удивлявшаяся, когда ей приходилось называть свое имя, так как считала, что все друзья должны узнавать ее по голосу.
– Да, этим вечером я буду дома. Это означает, что я могу рассчитывать на удовольствие от вашего визита?
– Очень приятно, что вы так ставите вопрос, – вздохнула миссис Оливер, – но не знаю, доставит ли вам это удовольствие.
– Я всегда рад вас видеть, chere Madame.
– Не знаю, – повторила миссис Оливер. – Возможно, я побеспокою вас своими вопросами. Я хочу знать ваше мнение.
– Его я всегда готов сообщить кому угодно, – заявил Пуаро.
– Возникла одна проблема, – продолжала миссис Оливер, – и я не знаю, что с ней делать.