Если бы не любовь…
Шрифт:
Майкл смутился.
— Нет, я здесь впервые. А об этом ресторане наслышан от своих знакомых.
— Вот и я тоже. — Мужчина улыбнулся еще шире. — Друзья посоветовали обязательно побывать здесь и попробовать креветки под фирменным соусом. Я вам скажу: это действительно божественно.
Он от удовольствия прикрыл глаза, но тут же встрепенулся:
— Простите, я не представился. Рональд Тэппи, профессор археологии. Разрешите, я пересяду за ваш столик. Я уже пообедал, осталось только кофе выпить. Поэтому, я вас надолго не задержу. Просто понимаете, я не
Он, не дождавшись разрешения, перебрался за их столик и закончил свою тираду уже за ним. Роберту и Майклу не оставалось ничего иного, как тоже представиться. Профессору было за шестьдесят. Можно даже сказать, далеко за шестьдесят. Представлял он собой классический тип профессора, каким их обычно показывают в комедиях: словно с чужого плеча помятый, легкий пиджак, редкая бородка, смешно выступающая вперед, очки в тяжелой оправе, сдвинутые к самому кончику носа.
— Вы остановились в Ки-Уэсте? — поинтересовался профессор Тэппи.
— Нет, — ответил Майкл. — Мы только что из аэропорта. Пообедаем и поедем дальше. Наш отель находится за островом Исламорада, так он, кажется, называется.
— Ха-ха-ха! — захохотал профессор, словно Майкл отпустил шутку. — Именно Исламорада. Это испанское название. Знаете, что оно означает? Фиолетовый остров. Романтики были эти испанские переселенцы, облюбовавшие его в давние времена. А все из-за цвета прибрежных вод. Они были фиолетовыми. На самом деле ничего, конечно, романтического в этом не было. Просто в те времена у берегов острова обитало много фиолетовых улиток. Потом улитки вымерли. Съели их, наверное, испанцы. Улиток не стало, а название острова сохранилось.
— Вот как? — удивился Майкл. — А я не знал. Все думал, почему у острова такое странное название.
— На островах много странного. — Тэппи допил остатки кофе и, с сожалением заглянув в кружку, отставил ее на край стола. — А я живу на самом острове Исламорада, в отеле "Морской бриз", — сообщил профессор. — Отличный отель. А в Ки-Уэст приехал полюбоваться на закат. Таких закатов, как здесь, вы больше нигде не увидите. Невероятно красивое зрелище.
— Да, я тоже об этом слышал, — согласился с ним Майкл. — А еще говорят, что с берега можно увидеть Кубу.
— Я не видел, — с сожалением протянул профессор. — Но, сами понимаете, у меня зрение совсем слабое. Может, поэтому.
Официант принес заказ и стал расставлять тарелки.
Рональд Тэппи поднялся из-за стола и церемонно раскланялся.
— Ну не буду вам мешать, — сказал он. — Приятно было познакомиться, и, надеюсь, мы с вами еще встретимся.
— Поражаюсь такой бестактности, — буркнул Роберт. — Навязывать компанию посторонним — это, мягко говоря, неприлично.
— Неприлично быть таким букой, как ты, — остановил друга Майкл. — Давай попробуй креветки. Жизнь сразу покажется светлее.
Еда и вправду оказалась удивительно вкусной. Хотя Роберт и не чувствовал голода, но, тарелку опустошил быстро и сам себе удивился. Креветки, свежайшие, только
— Ну как впечатление? — спросил Майкл, вытирая рот салфеткой.
— Вкусно, — кивнул Роберт.
Кормили в ресторане "Семь рыб" действительно вкусно. Даже Роберт, при всем своем скептическом настрое, вынужден был признать это.
— Я же говорил — пища богов.
4
Дайана помахала рукой уходящему в океан "Утенку" и, поддевая раскалившийся за день песок ногами, пошла к клубу. Она любила ходить босиком по горячему песку, ощущать, как вместе с теплом к ней приходит сила. Приезжающие на острова туристы не могут ходить босиком по мягкому, такому нежному песку. Дайана всегда втихомолку забавлялась, наблюдая, как они, дотронувшись ступней до песка, сразу же прячут ноги в обувь. К горячему песку привыкнуть нужно, вырасти на нем, чтобы вот так смело шагать по нему.
Джек увез последнюю на сегодня группу. Как же Дайана любила этот момент! Работа закончилась, можно спокойно отправляться домой и до завтрашнего утра забыть о работе, о клубе, о дыхательных трубках и ластах. Свою работу Дайана любила, но иногда на нее находила такая тоска, что хотелось все забросить и начать новую жизнь. Вот как сегодня, например. В последнее время Дайана жила в предчувствии каких-то новых событий. Иногда так бывает. Чувствуешь, что что-то приближается, но не можешь определить, что конкретно. Это и волновало, и пугало. Шестое чувство, интуиция или что-то другое постоянно нашептывали ей. Она даже не могла сказать, чего она ждет. Плохого или хорошего. Просто что-то должно было произойти. Слишком долго ее жизнь напоминала штиль на море. А за штилем всегда следует шторм.
Дайана отгоняла эти мысли. О плохом нельзя думать, чтобы не привлечь его. О хорошем тоже. Чтобы не спугнуть.
Джек, привыкший видеть подругу всегда веселой и неунывающей, тоже заметил ее состояние. А про деда и говорить нечего. Дайана ловила на себе его озабоченные взгляды. А вчера он спросил, не случились ли у нее какие-то неприятности. Ничего у нее не случилось. И неприятностей у нее не было, и здоровье как никогда отличное. Просто что-то свербело в душе, заставляя нервничать, оглядываться по сторонам. Она словно жила у гигантского ореха, который вот-вот должен был развалиться и показать ей свои тайны.
Дайана уже прошла половину пути от берега до клуба, как услышала:
— Дайана, подождите!
Она вздрогнула от неожиданности и резко оглянулась. Молодой парень в светлых, закатанных до колена брюках и белой майке с надписью "Поцелуй меня!" махал ей рукой. Прикрыв глаза рукой от яркого солнца, Дайана попыталась рассмотреть, кому она понадобилась.
— Здравствуйте, Дайана! — Парень улыбался, демонстрируя белые зубы. Он немного запыхался, догоняя ее, но весь светился радостью.