Если бы только
Шрифт:
— Мастер, помогите мне. Мастер.
Ещё один долгий вопль.
— Блять!
Сомерфельд сделал три шага, повернулся злобно посмотреть на неё, и направил пистолет на Вэнса.
— Посмеешь сбежать, шлюха, и я отстрелю ему яйца. Ты услышишь его крик, и неважно, как далеко ты успеешь убежать, — он бросился вверх по ступеням на звуки рыдающей женщины.
— Беги, — выдавил Вэнс. — Кто бы ни был наверху, Салли, я хочу, чтобы ты убежала.
Он не узнал голос? Конечно, Габи понадобилось
— Я не уйду без тебя, болван.
— Проклятье, — он поднял неповреждённую ногу и пнул по столбу, ворча от силы удара, болью отдававшейся по всему телу. На другой ноге джинсы были залиты кровью.
Она прижала руки к ране, надавливая на нее, пока он бил ботинком по столбу, снова и снова. Поторопись, Гален.
Сверху донёсся крик, пока Сомерфельд искал призрачную женщину. Пошёл ты, ублюдок. Она заметила молоток в куче строительных инструментов.
Да! Она схватила его и ударила по столбу так сильно, как могла. Но звук удара был слишком громким.
Салли ударила снова.
Столб сдвинулся.
Прежде чем она смогла замахнуться еще раз, Вэнс ударил ногой по дереву. Затрещав, винты поддались.
* * *
Гален скользнул в комнату, чтобы быстро проверить Вэнса и Салли. Оба живы. Хотя количество крови свидетельствовало о не самых хороших последствиях. Связанная женщина лежала в углу. С кляпом во рту. Но живая.
Со второго этажа доносились женские крики и плач — это Габи? — вместе с тяжелым грохотом сапог.
Гален вернулся и спрятался под лестницей. Паршивое место для игры в прятки, но в комнате не было другой мебели, за которой удобно маскироваться.
Сверху донесся крик Сомерфельда: — Грёбаная шлюха! Думаешь, обхитрила меня? Да?
Судя по беспокойству на лице Салли, ублюдок обнаружил, что ушел на поиски бесплотного голоса на записи.
Сапоги застучали вниз по ступеням. Как только Сомерфельд спустится, Гален сможет прыгнуть на него сзади.
Но Эллис остановился на полпути вниз.
— Тупая пи*да!
Щёлкнул курок.
— Чёрт! — Гален вышел из-под лестницы и метнул молоток. Инструмент попал Сомерфельду в плечо и отбросил того на шаг в сторону. Пистолет упал вниз.
Гален схватился за перила и подтянулся вверх, а затем ударил Сомерфельда наотмашь. Ублюдок потерял равновесие и повалился на Галена.
Сцепившись, они покатились вниз по ступеням.
Гален ударился о ступени спиной, ногой и головой, ощущая вспышки боли. Он недуачно приземлился, но смог перекатиться на ноги и колени. Сомерфельд лежал рядом с ним и стонал.
Гален попытался встать. Нога
Привстав, Сомерфельд схватил пистолет, который уронил.
Изогнувшись, Гален выбил оружие в сторону Вэнса и ударил коленом в подбородок Сомерфельда. От удара его ногу пронзила боль.
Ублюдок сплюнул кровь и сумел встать.
Гален упал. Сомерфельд поднялся. Вэнс выдернул цепь из-под расколотого деревянного столба и попытался снова встать. Успешно.
Он хотел побежать и споткнулся о двухфутовую цепь, удерживающую его скованные лодыжки.
— Иисусе, твою мать! — Скованный, он наполовину прыгнул, наполовину рванулся через комнату в сторону драки.
Краем глаза он увидел, что Салли бросилась в другую сторону, ища пистолет, который скользнул в кучу постельного белья.
— Сомерфельд, — заорал Вэнс.
Ублюдок не слышал.
Гален опирался на руки и колени, пытаясь встать. Сомерфельд пнул его в живот с такой силой, что Гален завалился на бок, закашлявшись и пытаясь сделать вдох.
— Ты, мудак! — Салли направила пистолет на Сомерфельда, оружие так сильно дрожало в её руках, что она, вероятно, могла по ошибке застрелить Галена.
Сомерфельд невольно отступил назад, и в этот момент раздался вой сирен, приближающихся к дому.
Глаза ублюдка расширились, выдавая испуг, а затем налились яростью. И безумием.
— Сжечь. Сжечь всё, — он вытащил из кармана спичку, щёлкнул по ней ногтем большого пальца, и она зажглась.
Блять. Вэнс подумал, что если Салли выстрелит… Повсюду бензин.
Гален закричал:
— Салли, стой!
Но Сомерфельд был достаточно безумен, чтобы сжечь это место вместе с собой. Не было способа победить.
К чёрту. Вэнс прыгнул на ублюдка, навалился на него грудью, отшвыривая назад. Стекло разбилось, когда они оба врезались в оконный проём и вывалились наружу.
Сомерфельд ударился о землю, хрюкая от боли.
Вэнс приземлился рядом, от столкновения дёрнулись его скованные руки. От боли, которая разрывала его раненную ногу, перехватило дыхание. Голова пошла кругом.
Он застонал, открывая глаза, и увидел огонь. Его рубашка. В огне.
— Блять! — неспособный использовать руки, Вэнс отчаянно перекатился на живот, сбивая пламя о влажную траву.
Задыхаясь и испытывая боль во всем теле, он перекатился обратно на спину, пытаясь сесть. И замер.
Забрызганная бензином одежда Сомерфельда тоже вспыхнула. И разгорелась пламенем. Он вскрикнул, хлопая руками по языкам огня, прежде чем броситься вниз по дороге. Пылая на ходу.
— Падай и катайся по земле! — закричал Вэнс, пытаясь встать на ноги.