Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Если покинешь меня...
Шрифт:

– Отлично, – кивнул Стюарт с довольной улыбкой. – А ты, – повернулся он к жене, – прекрати свои штучки.

Клэр быстро взглянула на мисс Бувуар. Та что-то строчила в своем блокноте. Видимо, она не расслышала тихих слов Стюарта. С легким вздохом облегчения Клэр снова принялась перебирать рисунки.

Однако Франсуаза слышала каждое слово; она радостно внимала этой маленькой перебранке, розовея от возбуждения. Что ж, теперь, после встречи с четой Уэлсли, ей, Франсуазе, будет о чем посплетничать с достойными дамами! О, она во всех подробностях распишет эту

сцену каждой женщине, которая будет шить у нее новое платье. Даже если эти кошечки вовсе не собирались сейчас ничего заказывать, они все равно примчатся сюда – и каждая будет надеяться на то, что она, Франсуаза, вспомнит какую-нибудь пикантную деталь, о которой забыла рассказать остальным.

Стюарту понадобилось около двух часов, чтобы одеть Клэр, и, когда супруги Уэлсли собрались наконец уходить, голова у Франсуазы шла кругом. Никогда еще не получала она такого большого заказа, даже от старшей миссис Уэлсли, хотя было ясно, что именно от нее унаследовал Стюарт свой безупречный, утонченный вкус. Франсуазе и прежде приходилось иметь дело со Стюартом, но это всегда были мелкие заказы – подарок одной даме на день рождения, другой – на Рождество… Но никогда в жизни Стюарт не вел себя подобным образом! «И эти дуры думают, что он не заботится о ней», – усмехнулась француженка, наблюдая, как Стюарт помогает Клэр сесть в экипаж. С каким же удовольствием она, Франсуаза, выложит им всю правду!

Сделав изящный пируэт, Франсуаза упала на стул, прижала свою книжечку для заказов к груди и горячо возблагодарила Господа за то, что Стюарт Уэлсли вернулся с этой ужасной войны целым и невредимым.

20

– Мы пришли к вам есть лангустов, – сказал Стюарт, улыбаясь, безукоризненно одетому официанту, склонившемуся перед ним, – так что позаботьтесь, чтобы нам подали самых лучших.

– Конечно, мистер Уэлсли, – кивнул официант. – Я сам их выберу для вас!

– И бутылку вашего лучшего шампанского, – продолжил Стюарт.

– Большую бутылку, сэр? – осведомился официант. Стюарт хитро подмигнул Клэр.

– Нет, не сегодня, – покачал он головой. – Будет вполне достаточно обычной бутылки.

– Как скажете, сэр, – поклонился официант. – Могу ли я добавить, что все мы здесь в Дурджин-парке безмерно счастливы, что вы вернулись к нам живым и здоровым?

– Спасибо, Джон, – ответил Стюарт, рассмеявшись. – Я тоже счастлив, что мне удалось сохранить голову на плечах.

Когда официант поспешно отошел, Клэр наклонилась над маленьким столиком, за которым они сидели, и прошептала:

– Есть ли в Бостоне хоть один человек, который тебя не знает?

– Ну, есть, наверное, где-нибудь пара-тройка таких бедолаг. Скорее всего это недавно приехавшие иммигранты, – лукаво заметил Стюарт и от души расхохотался, увидев, как округлились от удивления глаза Клэр. – Перед тем как уйти в армию, я часто ужинал здесь, – объяснил он, – поэтому все меня и знают.

– Куда бы мы ни пошли, все тебя знают, – сказала Клэр.

– Просто дело в том, что все слышали: Стюарт Уэлсли женился

на самой очаровательной девушке в мире. Поэтому, увидев тебя, все сразу догадываются, кто я такой, – с полной серьезностью изрек Стюарт.

– Ты невыносим! – рассмеялась Клэр, чувствуя себя неловко от его комплимента.

– Ну, не так уж я невыносим, – возразил он, изо всех сил стараясь выглядеть обиженным. – И готов присягнуть, что говорю правду, одну только правду и ничего, кроме правды.

– Ну, спасибо, – пробормотала она, с интересом осматривая ресторан. – Очень милое место.

Стюарт обвел взглядом изящные столики; каждый был покрыт белой дамасской скатертью, на каждом в узкой длинной вазе стояла одинокая красная роза и мягко горели свечи в серебряных подсвечниках.

– Да, верно, и у них здесь лучшие лангусты в городе, не говоря уж о превосходной говядине в горшочках по северо…

Клэр улыбнулась. Явная оговорка Стюарта рассмешила ее.

– Ты действительно хочешь заставить меня съесть раков на ужин? – спросила молодая женщина.

– Это не раки! – вскинулся Стюарт. – Вот попробуешь – и сразу поймешь…

– Ну как я могу понять, – пожала плечами Клэр, – если никогда не ела раков.

– Не ела?! – изумился Стюарт. – Тогда откуда же ты знаешь, что терпеть их не можешь?

– Да потому что я их видела! – воскликнула Клэр. – У них такие страшные глаза, клешни и усы. Ну как я могу есть то, что на меня таращится! Я надеюсь, что лангустов здесь подают не в таком жутком виде? Пожалуйста, скажи, что не в таком! – взмолилась бедняжка.

– Нет-нет, что ты, – поспешно солгал Стюарт. – Конечно, нет. – Он осторожно огляделся вокруг, надеясь, что никто из сидящих за соседними столиками не заказал лангустов в таком виде, как это сделал он – целиком и в панцире. Не увидев ничего такого, Стюарт облегченно вздохнул и небрежно сказал: – Ты извинишь меня, если я на минуточку отлучусь?

– Конечно, – кивнула Клэр.

Поднявшись из-за стола, Стюарт торопливо прошел на кухню, где и поймал своего официанта. Тот как раз направлялся в зал с подносом, уставленным закусками и аперитивами.

– Джон, – прошипел Стюарт, затаскивая официанта в угол, где их не могла видеть Клэр.

– Да, мистер Уэлсли? – спросил официант, даже не пытаясь скрыть, как изумило его столь странное поведение гостя.

– Я только что выяснил, что миссис Уэлсли крайне неодобрительно относится к лангустам, поданным в панцире, – мрачно заявил Стюарт.

– Да? – озадаченно посмотрел на него официант.

– Да. Дело в том, что она… не из Бостона, – пояснил майор.

Официант кивнул, прекрасно зная, что молодая миссис Уэлсли прибыла с Юга. Последние несколько недель посетители ресторана только о том и говорили, бурно обсуждая недавний брак майора Уэлсли.

– Поэтому, – продолжил Стюарт, – не попросили бы вы повара, чтобы перед тем, как подавать лангуста, он вынул мясо из панциря? Я, конечно, заплачу за дополнительные хлопоты.

– В этом нет никакой необходимости, – улыбнулся официант, – я сам все сделаю.

Поделиться:
Популярные книги

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6

Оцифрованный. Том 1

Дорничев Дмитрий
1. Линкор Михаил
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Оцифрованный. Том 1

Кодекс Охотника. Книга XIV

Винокуров Юрий
14. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIV

Штуцер и тесак

Дроздов Анатолий Федорович
1. Штуцер и тесак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.78
рейтинг книги
Штуцер и тесак

Я снова граф. Книга XI

Дрейк Сириус
11. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я снова граф. Книга XI

Болотник

Панченко Андрей Алексеевич
1. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Болотник

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Стеллар. Трибут

Прокофьев Роман Юрьевич
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
8.75
рейтинг книги
Стеллар. Трибут

Голодные игры

Коллинз Сьюзен
1. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.48
рейтинг книги
Голодные игры

Последняя Арена 8

Греков Сергей
8. Последняя Арена
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 8

Черный маг императора 2

Герда Александр
2. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Черный маг императора 2

Последний Паладин

Саваровский Роман
1. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин

Измена. Свадьба дракона

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Измена. Свадьба дракона