Если я полюблю
Шрифт:
Бриджет вскинула голову, ее щеки покраснели от гнева.
— Благодарю покорно, я никогда не выйду замуж за того, кто изнывал по тебе.
По губам леди в желтом скользнула лукавая улыбка.
— Пожалуй, другого выбора у тебя нет, — сказала она очень сладко. Очень вежливо. Джеку стало немного жаль Бриджет, когда та, вспыхнув, бросилась бежать вверх по лестнице.
Почему Бриджет так грубо вела себя с гостьей? Почему леди Уорт так жестоко отплатила ей за это? Джек терялся в догадках.
— Мне пора, — вдруг произнесла леди
— Только если, сэр Лэнгстон разрешит играть в очко, а не в этот нудный вист, — отозвалась леди в желтом.
— Только при этом условии мы милостиво согласимся принять его приглашение, — усмехнулась леди в лиловом и послала на прощание воздушный поцелуй.
— Аманда, как зовут эту леди в фиолетовом платье? — как можно тише произнес Джексон.
— Я ведь говорила, это леди Уорт. Поглядите, она такого же роста, как и я. Когда я стану совершеннолетней, то буду носить точно такое же платье. Оно просто чудо.
Ошарашенный ответом Аманды, Джексон больше ничего не слышал. Если дама в лиловом леди Филиппа, в таком случае кто леди в желтом? Та, у которой под маской надменного равнодушия скрывалось такое живое подвижное лицо, та, которая была так погружена в свои собственные мысли, что даже не замечала, какой у нее неприступный вид и повелительные манеры, или, что было более вероятно, просто была к этому безразлична…
— Сара, тебе следует быть помягче с сестрой, — обронила леди Форрестер.
Она обращалась к той — со столь знакомыми зелеными глазами.
— Прости меня, мама, — вздохнула леди в желтом, — но ведь то, что я сказала — правда. Если она решила быть всю жизнь несчастной, то, что бы я ни говорила и ни делала, ничего не изменит.
Она улыбнулась своему отражению в зеркале и отвернулась, явно довольная увиденным.
— А теперь надо найти в моем гардеробе платье, которое гармонировало бы с новым ридикюлем, что мы купили сегодня. На карточном вечере ридикюль — очень нужная вещь.
Леди Форрестер взяла дочь под руку и, разговаривая о пустяках, не спеша пошла вместе с ней наверх, очевидно, подготавливаться к вечерним развлечениям.
— Вот видите? — возмущенно прошептала Аманда. — Я же вам говорила: даже когда я бываю в одной комнате с ними, они просто не замечают моего присутствия.
Не говоря ни слова, Джек кивнул. Он почти не слушал Аманду, его целиком захватил образ леди в желтом. Разве можно было поверить в то, что эта холодная, надменная, насмешливая красавица была не кто иная, как Сара Форрестер, которую он так хорошо знал.
Или по крайней мере думал, что знал.
Глава 4
— Невероятно, жить под одной крышей с Сарой Форрестер! С самой Сарой Форрестер! — Уигби изливал свой восторг на ухо Джеку. Друзья неожиданно повстречались
Как это ни странно, но, по всей видимости, существовали две Сары Форрестер, так, во всяком случае, казалось Джеку, и объяснить эту загадку было непросто.
— Говорят, что она убежала из-под венца, бросив герцога, который со слезами просил ее вернуться. Жених так расстроился, что от отчаяния уехал за границу. — Уигби продолжал с жаром пересказывать Джеку сплетни, одновременно жуя по привычке, он только что взял что-то с подноса с закусками, который держал в руках ходивший по залу слуга.
Прежняя Сара Форрестер, какой ее помнил Джек, была девушкой с добрым сердцем, заботившаяся о своих сестрах, как бы они ни проказничали, не меньше матери. Нынешняя Сара Форрестер больше напоминала сверкающий восхитительный драгоценный камень: ее вид сводил джентльменов с ума, заставляя их дежурить возле дверей дома в надежде хотя бы увидеть ее; а ее язвительная насмешливость граничила с холодной жестокостью.
Все присутствовавшие на этом балу даже не подозревали о существовании прежней Сары. Все видели только теперешнюю Сару Форрестер, едва ли не теряя рассудок от столь ослепительной красоты.
— Хорошо бы выпить, — буркнул Джек, с отвращением глядя на бокал с каким-то сладким винцом. — Что-нибудь покрепче, а не эту дрянь.
— Вот это мысль! — радостно сказал Уигби, отправляя в рот очередную закуску. — Бросим этот сумасшедший дом ради другого, более веселого, где есть и выпивка, и карты, и женщины, позволяющие брать себя не только за руки…
— Скажи прямо, поедем в притон. — Джек саркастически ухмыльнулся.
— В любом случае там лучше. Тут вообще тоска.
— Что верно, то верно. Хотя с тех пор, как я стал жить в гостях у очень знатной и добропорядочной семьи, мне следует вести себя как можно приличнее.
— Да, повезло так повезло. Ты — самый большой везунчик во всей Англии, — прожевывая угощение, пробурчал Уигби. — До сих пор не могу поверить. С тобой живет Сара Форрестер! Золотая Леди!
За последнее время Джек столько раз слышал прозвище — Золотая Леди, что сбился со счета. За короткий срок пребывания в Лондоне он успел многое узнать о самой Саре Форрестер, о ее образе жизни; одно было совершенно ясно — она являлась центром всеобщего притяжения.
Это невольное изучение Сары началось в первый же день его появления в доме Форрестеров. Аманда, страшно довольная тем, что она первая встретила Джексона, была рада представить его родным — матери и сестрам. Увидев молодого офицера, они обрадовались не меньше ее.
— Джексон! — вскрикнула леди Форрестер с блестящими от радости глазами. — Мой мальчик, неужели это вы? Вас невозможно узнать.
— Может быть, оттого, мама, что ты забыла надеть очки? — уколола Бриджет. Леди Форрестер не любила очки, она, как любая женщина, считала, что они не могут украшать леди.