Эспаньола
Шрифт:
Он сам впереди и человек пятнадцать сразу за ним, ворвались на тропу, крича на противника, требуя бросать оружие и сдаваться немедленно. Беспорядочный залп контрабандистов, не успевших выбраться с тропы, почти пропал втуне. Снёс одного всадника из числа нападавших, а потом стало не до того.
Несколько минут, и санта-пуэртовцы достигли первой повозки, по пути уничтожая противника. Что интересно, кто-то пытался сдаться. Командир у контрабандистов куда-то исчез, может, успели убить, руководить боем уже никто не мог. Так что прошло несколько минут, как караван был захвачен полностью, уцелевшие бандиты разоружены и согнаны
Остальные исследовали повозки. Лошади, запряженные в них, если и отреагировали на быстрый бой со стрельбой и смену хозяев, этого не показали. Всё также смотрели вниз, изредка пошевеливая губами.
Санчес присел на козлы второй повозки, достал сигару, не спеша прикурил и наблюдал за суетой вокруг.
— Шериф, — рядом появился полицейский, — мы подсчитали потери.
— Докладывай.
— У нас шестеро убитых, четырнадцать человек ранено.
— А у них? — Санчес выглядел мрачнее тучи: захват каравана хоть и удался, всё ж рассчитывал обойтись без потерь. Какая-то роковая случайность, которую сейчас не вычислишь, и вот тебе результат.
— Шестнадцать человек убито. Десять захвачено, из них трое ранено.
— Отчаянные ребята, — хмыкнул шериф. — Раньше они так не боролись за груз. Что изменилось сейчас? Как думаешь, Филиппе?
— Что-то важное везли?
— Вот именно.
* * *
В это же время несколько горожан исследовали третью, последнюю повозку. Рохес расшнуровал полог, подхватил вовремя данный ему зажжённый факел и всмотрелся внутрь повозки, где увидел несколько деревянных ящиков, уложенных у бортов повозки и стоящий в центре небольшого размера железный ящик.
— Ого, — сказал помогающий ему молодой напарник, — улов, кажется, серьёзный.
— Сейчас посмотрим, — ответил Рохес, и, кряхтя, залез внутрь.
Металлический ящик в центре привлекал внимание. В свете факела казалось, что его невозможно открыть, по крайней мере Рохес не видел ни замка, ни щели крышки. Так что, для начала он занялся деревянными ящиками. Те вскрылись легко, стоило прикладом ружья сбить замки.
— Ну ничего себе, — присвистнул Рохес, увидев их содержимое.
— Что там?
— Зови шерифа, Фернандо, думаю, ему это будет интересно.
Через пару минут груз разглядывал и Санчес. Это было оружие, вне всяких сомнений. Только необычное оружие. Похоже на ружье, только толще, дуло шире раза в три, и какой-то индикатор над курком, больше похожем на кнопку. Имелся и приклад.
— Что это, сеньор Санчес? — поинтересовался Рохес, разглядывая необычайную вещь в руках шерифа.
— Думаю, из-за этого бандиты так яростно с нами дрались. Явно предназначено не для продажи на чёрном рынке — везут специально для кого-то. Но меня в этом деле смущает другое. Сегодня на нас падает корабль с неба, а сейчас мы захватываем вот это. Эти штуки,
Всё это время шериф внимательно рассматривал трофей. Рядом с индикатором он увидел небольшой переключатель и, как-то незаметно даже для себя передвинул его снизу вверх. Тут же засветился красным светом индикатор. Моргнув более ярко пару раз, свет стал стабильным. Оружие готово к бою. Шериф тут же вернул переключатель в прежнее положение, индикатор погас.
— Нет, сейчас проверять я его не буду.
Аккуратно положил странное оружие обратно в ящик, где лежали ещё три таких же.
— Да, именно из-за этого груза мы и встретили такое яростное сопротивление.
Глава 5
Городской совет
Утром Луис был разбужен небольшой ссорой между родителями.
— Ты хочешь оставить меня вдовой, Рохес? Как Пералле оставил Фелицию с пятью детьми?
— Не передёргивай, Мария! — жёстко ответил Рохес.
Родители старались говорить тихо, да только плохо получалось.
— Посмотри, в какой дыре мы живём! Мы все здесь ходим по краю, и должны держаться друг за друга. Что может сделать Санчес со своим десятком подчинённых? Ты не представляешь, какой караван мы сегодня перехватили. Впрочем, я и сам этого не представляю.
Минутная пауза, после которой мать тихо, так, что пришлось прислушиваться, сказала:
— Обещай мне, что Луиса ты не поведёшь по своим стопам, Рохес.
— Только в вопросах торговли, Мария. Я сам не хочу для него такой судьбы. Пусть торгует, женится на Луизе, наплодит нам внуков. Я сразу передам ему все дела, он неплохо справляется с магазином.
Вот дела, и это сразу с утра. То, что отец часто помогает полицейским в делах борьбы с контрабандистами с той стороны, для Луиса секретом не являлось. И то, что этой ночью Рохес отправился на охоту, он тоже знал. К ним парень привык давно, так что лёг спать с единственной досадой: Луизы он так и не дождался. А вот намерение отца поженить его на Луизе — это уже новость.
— Всем доброе утро, — Луис появился в общей комнате как раз в тот момент, когда мать собиралась что-то сказать.
— К нам с утра Луиза заходила, — быстро переменила тему она.
— Н-да? Думал, её раньше отпустят. К тому же, после вашего рейса, — Луис глянул на отца, — наверное, раненых много.
— Достаточно, — кивнул Рохес. — Но ведь нужно ей когда-то отдыхать.
Мать засуетилась, быстро наметала на стол завтрак.
— Чем сегодня займёшься, Луис? — спросил Рохес.
— Дверь доделаю. Потом хотел отправиться к Кортесу. Там им тоже с ремонтом помочь надо.
— Это хорошее дело. Когда прикинешь, что надо, возьмёшь необходимый материал в магазине. За счёт заведения.
Луис удивлённо посмотрел на отца.
— Вы уже всё решили, да? Между собой? Учти, я с Луизой на эту тему ещё не разговаривал.
— Вот, заодно и поговоришь. Тебе уже двадцать три, пора семьёй обзаводиться. Мы с матерью соскучились по внукам.
Луис вздохнул, прикидывая, как к этому отнесётся Луиза.
— Я передам сеньоре Пералле твои слова.
— С сеньорой Перале мы уже поговорили. Решили, что вы с Луизой друг другу подходите.