Это судьба
Шрифт:
— Я действительно виновата, сэр. — В голосе девушки звучало искреннее раскаяние. — Я… я задумалась.
— Я так и понял. Если бы вы немного подождали со своими мыслями, то мы бы уже закончили и вы бы свободно наслаждались своим вечером.
Краска на ее щеках стала ярче.
— Как вы узнали, что я собираюсь куда-то сегодня вечером?
— Я не знал, — успокаивающе ответил доктор. — Просто я умею читать мысли. А теперь, сестра, будьте так добры, пригласите мистера Грегора.
Остаток дня прошел гладко. Закончив прием, Сара стала складывать рентгеновские
— Вы действительно собираетесь присматривать за котом миссис Браун, сэр?
— А вы усомнились в моих словах, сестра?
Сара ошарашенно уставилась на доктора ван Элвена:
— О боже, конечно же нет. Только я никогда бы не подумала, что вы любите котов… — Она замолчала, теребя бумаги в руках.
Доктор удивленно спросил:
— Вы что, так внимательно приглядывались ко мне, что у вас сложилось подобное впечатление? — Он так заразительно рассмеялся, и Сара присоединилась к нему.
— Вы скорее выглядите как любитель собак, — сквозь смех заметила девушка.
— Вы совершенно правы, сестра. У меня две собаки. Это моя экономка любит кошек. Но мои собаки хорошо воспитаны и не станут возражать против кота миссис Браун. — Он весело крутанулся на каблуках. — До свидания. Желаю приятно провести вечер.
Это пожелание вновь настроило ее мысли на приятный лад. Сара поспешила закончить работу, отправила домой обслуживающий персонал и закрыла отделение. Завтра здесь снова закипит работа, но на сегодня все свободны. Пересекая внутренний двор, девушка замешкалась, чтобы пропустить машину доктора ван Элвена, которая просвистела мимо, такая же элегантная, как и ее хозяин, — тот поднял руку в перчатке в знак приветствия. Сара смотрела, как автомобиль проезжает через широкие двойные ворота, в сотый раз удивлялась, зачем доктору такая мощная машина, как «изо-григо», только для того, чтобы возить его на работу и обратно? А может, ему приходится ездить очень далеко в выходные? Девушка внезапно почувствовала жалость к доктору. Ведь она-то была счастлива, предвкушая вечер в компании Стивена, в то время как доктора ван Элвена ждало дома одиночество.
Когда она полчаса спустя спустилась вниз, машина Стивена уже стояла возле ворот ее дома. Ей пришлось-таки надеть голубой креп, а сверху белое шерстяное пальто, чтобы защититься от прохладного мартовского ветра. Сара удивилась, почему Стивен не поднялся к ней, как обычно, но когда он открыл перед ней дверцу автомобиля, забыла обо всем от радости, что они снова вместе.
— Привет, Стивен, — улыбнулась Сара.
Он быстро улыбнулся в ответ и еще поспешнее поприветствовал ее. Девушка взглянула на него недоуменно и решила, что он, должно быть, устал. Вот некстати! Она ведь мечтала насладиться предстоящим вечером. Он завел мотор и сказал наигранно бодро:
— Я подумал, нам надо поехать в то место, где тебе нравится, — на Монмаут-стрит…
Сара не успела ответить, как он принялся
— О боже, да этот человек просто дурак — беспокоиться о чьих-то старых котах!
Сара быстро задышала и бросилась на защиту:
— Нет, он не дурак — он просто добрый человек, а миссис Браун, может быть, умрет через месяц-другой. Кот — это все, что у нее есть!
Стивен нетерпеливо прервал девушку:
— Честно говоря, Сара, дорогая, ты такая же глупышка, как и твой драгоценный старый ван Элвен. Ты не сделаешь карьеру, если будешь так переживать из-за каких-то старух.
Стивен сосредоточился на дороге, а она сидела молча, проглотив язвительный ответ, который уже вертелся у нее на языке. Они и раньше часто спорили, но сейчас молодой человек словно нарочно старался рассердить ее. Стивен припарковал машину, и они прошли пешком до ресторана, старательно выбирая для разговора нейтральные темы.
В маленьком зале было тепло и уютно. Они выпили по бокалу вина и заказали антрекоты, которые оказались просто великолепны, а затем вишневый пирог.
Все это время они говорили обо всем и обо всех, кроме себя.
Допивая кофе, Сара сообщила:
— Скоро у меня недельный отпуск. Хочу съездить домой. Я подумала… может, ты отвезешь меня и останешься у нас на пару дней? — Сара тут же пожалела о своих словах. На лице Стивена читались раздражение, озабоченность и даже легкая паника. Он поспешно ответил:
— Я не смогу поехать. — Стивен избегал ее взгляда, и Сара почувствовала, как ледяная рука страха сжала ее сердце.
Она сама прервала неловкое молчание:
— Стивен, не надо ходить вокруг да около. Просто скажи, что случилось. Ведь ты за этим привез меня сюда?
Он кивнул.
— Я веду себя как свинья… — начал он.
— Вот именно. Но ты не можешь рассчитывать на мое сочувствие, пока я не узнаю причины.
Она казалась спокойной, только немного бледной. Стивен не видел, как ее пальцы крепко сжались в кулаки. Сара вдруг поняла с пронзительной ясностью — Стивен бросил ее. Такого она не ожидала… хотя нет, не совсем так, к чему лукавить. В последнее время она частенько задавала себе вопрос, почему он больше не упоминает о свадьбе.
— Я собираюсь жениться. На дочери старика Биннса, — мрачно сказал Стивен.
Мистер Биннс был его шефом. Рациональная сторона Сары зааплодировала мудрости Стивена — деньги, партнерство, солидные пациенты…
— Мои поздравления, — ее голос был холодным и очень спокойным, — ты давно ее знаешь?
Он бросил на девушку удивленный взгляд. Она вернула ему взгляд, полный холодного достоинства, в то время как ногти ее левой руки отчаянно впивались в ладонь правой. Если он думает, что она впадет в истерику, то он ошибается.