Ф. М. Достоевский. Новые материалы и исследования
Шрифт:
Встает вопрос: о какой революции идет здесь речь? Ответ на него можно найти в другом высказывании писателя.
"Мои главные и истинные впечатления восходят <…> к Достоевскому. Только такое могучее явление как русский писатель могло возвысить меня, как и других, над убогостью и банальностью литературы периода наших дебютов. Когда смещаются эпохи и возникает необходимость новых перспектив, основная задача состоит в том, чтобы открыть эти новые перспективы, отказавшись от старого. Здесь-то русский писатель и оказался для нас как нельзя более кстати" [2259] .
2259
Doblin A. Aufsatze zur Literatur / Hrsg. von W. Muschg. — Olten-Freiburg in Breisgau, 1963. — S. 368-369.
Следовательно, по Деблину (который выступает от имени всего поколения экспрессионистов), искусство Достоевского — не литература, это — школа жизни и сгусток жизни, ощущение и опыт переходного времени. В этом и заключается его "революционность". Как и многие из его современников, Деблин не раз подчеркивал, что Достоевский "внелитературен". По его собственному признанию, он даже не читал до конца произведений Достоевского,
2260
Doblin A. Kleine Prosa. — S. 215.
2261
Doblin A. Aufsatze zur Literatur. — S. 369.
2262
Doblin A. Goethe und Dostojewski // Ganymed. Jahrbuch fur Ktinste. — Jg. 3. — 1921. — S. 87 (цит. по кн.: Hausmann R. M. Alfred Doblin and Dostoevsky. Patterns of literary creation: Diss. Harvard Univ. / Cambridge, 1967. — P. 25).
2263
Doblin A. Selbstportrat. 1927 // Alfred Doblin zum 70. Geburtstag / Hrsg. von Paul E. H. Luth. — Wiesbaden, 1948. — S. 133.
2264
Doblin A. Aufsatze zur Literatur. — S. 368.
В юбилейном для Достоевского 1921 г. Деблин публикует статью "Гете и Достоевский". В хоре хвалебных выступлений, посвященных Достоевскому, выступление Деблина прозвучало резким диссонансом. Деблин оспаривает распространенный в Германии взгляд на Достоевского как на пророка "русской души", но при этом впадает в другую крайность. Он заявляет, что "типы Достоевского так же мало говорят о России, как поэтическая фантазия о реальности". Деблин обвиняет русского писателя в "ненависти" к Западу, решительно отвергает его религию как "варварскую" [2265] . Упреки немецкого писателя адресованы, разумеется, не подлинному, а легендарному образу Достоевского, который овладел воображением Деблина. Он отрекается от того самого Достоевского, которому еще несколько лет тому назад сам же восторженно поклонялся.
2265
Doblin A. Goethe und Dostojewski. — S. 86, 93.
Этим и вызвано весьма распространенное в немецкой критике тех лет сопоставление Достоевского и Гете как двух контрастных начал: иррационального и рационального. Гете как бы становится символом западноевропейской культуры и традиции, противоположной надвигающемуся из России хаосу. Однако в 1944 г. Деблин опубликовал в своем периодическом издании "Das goldene Tor" переработанный им вариант статьи "Гете и Достоевский". В связи с обращением к католичеству Деблин пересмотрел свои прежние взгляды на обоих писателей и, естественно, предпочел "мистицизм" Достоевского "пантеизму" Гете [2266] .
2266
Воздействие Достоевского заметно сказалось в ранних произведениях Деблина, а также в его наиболее известном романе "Берлин, Александерплац" (1929). Об этом подробно сказано в кн.: Hausmann R. M. Alfred Doblin and Dostoevsky (см. выше).
Не менее значительной была "встреча" с Достоевским и для Я. Вассермана (1873-1934), видного немецкого писателя-романиста, принадлежавшего к поколению "die Moderne". Знакомство с Достоевским запечатлелось в воспоминаниях Вассермана как сильнейшее потрясение, которое он пережил, ознакомившись, подобно Деблину, лишь с некоторыми отрывками из романа "Идиот". "Теперь я уже не помню, как "Идиот" попал мне в руки, — рассказывает писатель, — это были отдельные листки из какой-то газеты;
2267
Wassermann J. Selbstbetrachtungen. — Berlin, 1933. — S. 90.
2268
См., например, Wassermann-Speyer J. Jacob Wassermann und sein Werk. — Wien-Leipzig, 1923; Karlweis M. Jacob Wassermann. Bild. Kampf. Werk. — Amsterdam, 1935. О влиянии Достоевского на творчество Вассермана — см. также ст.: Frankle Е. Dostoevsky et Wassermann // Revue de litterature comparee (Paris). — 1940. — № 1. — P. 43-64.
В статье "Некоторые общие замечания о Достоевском" он писал:
"Едва ли мыслимо, воспользовавшись внешним поводом, объяснить явление такого писателя, как Достоевский, или же с точностью установить, что оно означало и означает для нашей собственной судьбы. Ибо оно стало для всех чем-то общим, как жизненная плазма, если так можно выразиться; благодаря неуклонно углубляющемуся влиянию его сущность наложила сильнейший отпечаток на наше миросозерцание и душевный склад".
Далее Вассерман продолжает:
"Многие увидели в нем даже глашатая и пророка великой катастрофы или грядущего великого обновления, виновника того грандиозного пожара, который охватил Россию и ее народ, гения, возбуждавшего сердца и возвышенные умы, вложившего слово в уста миллионов бессловесных, пробудившего среди миллионов угнетенных чувство возмущения, сознание человеческого достоинства и даже религиозной миссии. Значение Достоевского как духовного явления высшего порядка уже не подлежит сомнению" [2269]
2269
Wassermann J. Lebensdienst. Gesammelte Studien. Erfahrungen und Reden aus drei Jahrzehnten. — Leipzig-Zurich, 1928. — S. 259, 263.
Оценивая Достоевского как универсальное духовное явление, Вассерман — что было характерно для модернистского толкования русского писателя — выводит его за рамки литературы (в статье "Наследие Достоевского").
"Собственно говоря, творчество Достоевского не принадлежит литературе, оно лишь коренится в ней и то как бы случайно; оно вырастает из видения, пророчества, из нового славянско-азиатского мифа…"
Впрочем, Вассерман оговаривает, что национально-религиозная утопия русского писателя, по его мнению, навсегда останется чуждой и не понятной западному миру. Не мыслитель, как считает Вассерман, завоевал мировое признание, а Достоевский-художник, который в силу "небывалой гениальности в изображении человека сумел преодолеть барьер, отделяющий его и его мир от нас и нашего мира". Достоевский для Вассермана — "художник, открывший нового человека и тем самым возвестивший о новой эре в истории человеческого духа".
"Такой способ видеть и изображать человека, толкая его на самые крайние действия, оказал, конечно, определяющее влияние на развитие не только русского, но и всего европейского общества в период между 1880 и 1920 годами".
Влияние русской литературы распространялось также на пражский кружок немецких экспрессионистов. Близкий к экспрессионизму писатель И. Урзидиль (родом из Праги) рассказывает о пражских литераторах (называя среди прочих Р. М. Рильке, Ф. Верфеля, М. Брода, П. Корнфельда и Э. Э. Киша), что, "благодаря языку и атмосфере они имели прямой доступ к великим русским писателям. Я, например, читал Толстого и Достоевского не только в немецком переводе, но и по-чешски; это означает, что я воспринимал этих авторов не только рассудком, но и родством сердца" [2270] .
2270
Expressionismus. Aufzeictmungen und Errinerungen der Zeitgenossen. — Olten und Freiburg in Breisgau, 1965. — S. 74.
Одним из виднейших представителей пражского круга немецких писателей был Франц Кафка. Вопрос о связях этого писателя с Достоевским требует подробного выяснения. В настоящее время имена Кафки и Достоевского нередко ставятся рядом. И тот и другой сближаются (особенно в современном экзистенциализме) как два писателя, якобы гениально предвосхитившие своим творчеством экзистенциалистский тезис об абсурде мира. Попытки сопоставить обоих писателей начались сразу же после второй мировой войны, когда на Западе (в связи с новым духовно-нравственным кризисом и интенсивным распространением экзистенциалистских теорий) Кафка был открыт и прочитан по-новому [2271] . К именам Достоевского и Кафки, как правило, добавляются имена Киркьегора и Ницше, и в результате Достоевский выступает как один из столпов и родоначальников современной буржуазной мысли.
2271
Первым, кто сблизил Достоевского и Кафку в плане "философии абсурда", был А. Камю, который еще в 1942 г. включил в свое знаменитое впоследствии философское эссе "Миф о Сизифе" (Camus A. Le mythe de Sisyphe) главу о Достоевском, а в 1943 г. опубликовал написанную в том же духе главу "Надежда и абсурд в творчестве Франца Кафки". Перекличка с Камю ощущается и в широко известном эссе французской писательницы Н. Саррот "От Достоевского к Кафке" (Sarraute N. L’ere du soupcon). В странах английского языка взгляд на Достоевского как на "первого экзистенциалиста" был во многом стимулирован известной, не раз переиздававшейся антологией "Экзистенциализм от Достоевского до Сартра" (Existentialism from Dostoevsky to Sartre / Ed. by W. Kaufmann. — 12th printing. — Cleveland-New York, 1964). В качестве "экзистенциалистского" произведения Достоевского издатель У. Кауфман включил сюда первую часть "Записок из подполья". См. также Poggioli R. Kafka and Dostoevsky // The Kafka problems. — New York, 1946; Terras V. Zur Aufhebung bei Kafka und Dostoevsky // Papers on language and literature. — Edwardsville, 1969. — V. 5. — № 2, etc.