Fallout: Equestria - Тени Анклава
Шрифт:
Несмотря на огромное количество желающих попасть в Плейнхув, очередь двигалась довольно быстро. Большинство пони проходило безо всяких проволочек, лишь некоторые платили мзду за право попасть в город. Так лидер большого «северного» каравана минут десять препирался с грязным охранником, после чего сплюнул на землю и протянул ему туго набитый мешочек, моментально исчезнувший с его копыта. Страж что-то сказал своим собратьям, и они дружно заржали, пропуская слуг хозяев шахт драгоценных камней.
Следующим проходил отряд, состоящий из семи тяжеловооруженных
— А, Зекранта, давно не виделись. Очередные единороги для наших хозяев? — Голос у охранника оказался довольно сиплым, будто в его горле проделали сквозную дыру.
— Они твои хозяева, не мои. Пропус-с-с-ти, у меня ес-с-с-ть дела внутри. — От ледяного голоса Зекранты по телу разведчика пробежала нервная дрожь. Несмотря на удушающую жару, царящую в кольце солнечного света, он отчетливо почувствовал капельку холодного пота, бегущую по спине.
— Э-э-э, не так быстро! — Земнопони несколько стушевался, но быстро сумел взять себя в копыта и сейчас пытался отыграться за свой страх перед грифонами. — У тебя торговый караван, плати пошлину!
— Ты с-с-с-леп? Мы пришли покупать. Вход бес-с-с-платный.
— Не дури меня! Я видел тебя множество раз! И каждый из них ты продавала единорогов и на вырученные крышки покупала земнопони! Эти рабы не более чем товар. А значит, ты должна мне за вход в город!
— Жалкая ш-ш-ш-авка, тявкающая по приказу своего хозяина. Хорош-ш-ш-о, у меня прос-с-с-то нет времени. Можешь забрать себе одну из кобыл.
— Что? — Жеребец уставился на загадочную фигуру тупым взглядом.
— С-с-с-ам с-с-с-казал – они товар. По закону этих мест я отдаю тебе его часть. Бери кобылу и делай с ней все, что захочеш-ш-ш-ь.
— О, понятно. — В глазах жеребца вспыхнул похотливый огонек. — Отлично. Меня устраивает. Я возьму вон ту, беленькую. Круп у нее по виду отлично выдержит несколько часов с такими жеребцами, как мы! — Охранника радостно и шумно поддержали его соратники, предвкушающие скорое развлечение.
Зекранта молча повернулась к указанной жертве. В темноте капюшона вновь вспыхнул мертвенно-белый свет. Выбранная пони медленно покинула товарищей по несчастью и встала рядом с немытым стражем.
— Ты выбрал. Но учти – она предназначалас-с-с-ь Крали-с-с-с-у. И я с-с-с-с огромным удовольс-с-с-ствием расскажу ему об этом. Тебе прекрас-с-с-сно извес-с-с-стны пос-с-с-следствия.
Грей стоял за крупом Зекранты и не видел ее лица, но он отчетливо представил победную улыбку под белым капюшоном. Услышав имя загадочного Кралисса, охранники отшатнулись от своей жертвы с гримасой ужаса на мордах.
Страж долго смотрел на них тяжелым, слегка расфокусированным взглядом, словно пытаясь понять, кто же перед ним находится. С одной стороны, они походили на очередной торговый караван от какого-нибудь «темного» Стойла, решившего пополнить число рабов. Вот только ни одному из известных ему Стойл не служили пегасы, облаченные в антрацитовую броню и непроницаемые шлемы, да еще и увешанные энергомагическим оружием. От них веяло угрозой. Не так явно, как от грифонов или загадочной работорговки, но он чуял ее. И решил не рисковать, подавив в себе желание заглянуть в ящики со странной символикой. Обычно охранникам караванов очень не нравились подобные жесты. И если деревенщины из Кольт Спрингс могли стерпеть подобное обращение, то Зекранта и ей подобные спокойно разорвут его на куски. И никто не вступится за бедного стража. Эта парочка явно относилась ко второму типу покупателей.
— Кто такие? С какой целью прибыли в Плейнхув? — Страж говорил с непонятным акцентом, коверкая название города.
— Сам не видишь? Мы пришли на объявленный Аукцион, купить свежих кобылок и жеребцов, — иронично ответила Роза, выходя вперед. Грей лишь грозно смотрел на охрану сквозь забрало шлема, предоставив ведение переговоров более обаятельной кобылке.
— А крышки-то есть? Или тоже привезли сюда кучу хлама на обмен? — ехидно поинтересовался другой охранник, подходя к одному из грузовых роботов. AJ-21 моментально развернул к нему свои тяжелые пулеметы, от чего тот побледнел и поспешно сделал несколько шагов назад.
— Конечно есть! — ухмыльнулась пегаска, приподнимая шлем. Картинный щелчок хвостом – и один из роботов продемонстрировал им большой ящик, доверху набитый крышками. — Если не хватит, то у нас с собой много еды, медикаментов и оружия для обмена. Неужели наши товары считаются хламом? — В голосе кобылки послышались обиженные нотки.
— Нет, определенно нет, — неохотно согласился страж, уступая дорогу. — Проходите. Добро пожаловать в Плейнхув. Правила поведения найдете на площади Беглых Рабов.
— Спасибо. Вот вам за труды, — проворковала пегаска, сунувшая драгоценный рубин прямо в зубы опешившего жеребца.
Когда они миновали ворота и двинулись по узкой улочке, Грей с недоумением уставился на Розу.
— Не слишком ли расточительно разбрасываться драгоценными камнями? Да и вообще, откуда они у нас?
— Не волнуйся, — улыбнулась разведчица. — Я нашла его в Стойле среди останков одного из уничтоженных роботов. Один рубин не сделал бы нам погоды, а так от него хоть какая-то польза.