Fallout Истории Севера. Том 1
Шрифт:
Перед взором рейнджера предстало нечто, чего раньше ему не доводилось нигде видеть. Высокое и широкое существо, больше чем три метра ростом. Оно напоминало ему черепаху с гладкой кожей, но без панциря, и ходящее на двух ногах слегка в согнутом состоянии, с длинными руками. Кожа существа была серой словно каменистая почва, к тому же вся спина и внешняя сторона ног и рук была покрыта странными наростами. Когда существо почти полностью зарывалось в землю, эти наросты напоминали камни на земле. У троллей были небольшие зубы, но главное, что их пальцы оканчивались когтями, особенно большими на руках, и было ясно, что они обладают большой силой. Тролли кричали, издавая громкий пищаще-скрипящий звук, и начали приближаться. Люси и Лэсси убегали куда подальше, Гартун вначале тоже побежал, повторяя действия блондинки, но потом остановился, Генрих без раздумий открыл огонь по одному из троллей, а Билл по другому.
Поначалу
Пока Билл и Генрих замешкались, их прикрыли женщины, вернувшиеся обратно на выручку своим спутникам. Люси стреляла из своей винтовки, а Лэсси из 10мм пистолет-пулемёта. Пока Генрих трясущимися руками заряжал дробовик, чудовище неотвратимо приближалось к нему, но ему на перерез выбежал Гартун, со своим топориком и мечём. Когда его спутники увидели, как этот парень безрассудно приближается к этому чудищу, у них свело в груди. "Назад!! Назад Гартун!!" - кричали женщины, а Билл с ужасом предвкушал, как это ужасное существо сейчас разорвёт парня на части. Но они были удивлены, когда вёрткий Гартун с ловкостью зверька избегал смертоносные выпады тролля, один раз даже проскользнув между его ног. Но Гартун не только уклонялся, ещё он наносил удары, куда мог попасть. Тролль мог бы вскоре подловить прыткого парня, но сзади в ногу чудища вцепился Чуба, пёс так же отскакивал в сторону от когтистых лап тролля. Чуба и Гартун атаковали сразу с двух сторон, от чего чудище терялось и не знало, кого бить в первую очередь. Другой же тролль неуклонно приближался к пятящемуся назад Биллу, и огонь Люси не мог остановить его. У рейнджера было лишь несколько мгновений, что бы что-то предпринять, он быстро сориентировался, и его интуиция вновь подсказала ему, что делать. Билл молниеносно выхватил свой могучий револьвер, и целясь сквозь оптику оружия начал стрелять мутанту прямо в левое колено. Первые два выстрела заметно травмировали колено тролля, третьим Билл промахнулся, но чётвёртый и пятый были успешными, причём последний буквально оторвал троллю его ногу ниже колена. Существо упало с криками на землю, но тут же продолжило ползти, перевернув своими могучими лапами одну из повозок путников.
Гартун хорошо держался, но вскоре существо рвануло вперёд и сильным ударом своих ног откинуло парня в сторону, разбив до крови голову. Тролль мог бы разорвать упавшего на землю парня, но теперь уже Генрих вступился за Гартуна, зажал гашетку своего дробовика, и испустил в мутанта всю обойму из пятнадцати патронов. Израненный тролль всё ещё стоял на ногах, и за несколько секунд мог бы разорвать их обоих, но их прикрыла Лэсси. Она выхватила с повозки самодельную плазменную винтовку, которая представляла собой кустарного производства ускоритель и преобразователь на деревянной основе с прикладом, и зарядила её батареей. Оружие отозвалось писком, и с каждым нажатием женщины начало извергать зелёные сгустки плазмы, прожигая в мутанте большие раны. Первая батарея быстро села, Лэсси отодвинула назад зажим батареи, выкинула её в сторону, и быстро зарядила следующую, плотно зажала её и вновь открыла огонь. Но уже после трёх выстрелов в винтовке что-то сломалось, она издала громкий хлопок и яркую вспышку, и Лэсси отбросило в сторону сильным ударом электричества.
Люси начала стрелять по другому троллю, пока Билл прятался за перевёрнутой повозкой от мутанта с оторванной ногой. Рейнджер уворачивался от когтистой лапы, подымал с земли разбросанное оружие, но всё оно было не заряженным. Генриху удалось найти заряженный пистолет, и он вместе с Люси сумел добить одного из чудищ. Тролль взревел и упал на землю, он ещё шевелился, но уже не мог встать, а по характеру его многочисленных
Когда оба чудовища перестали подавать признаки жизни, путники с облегчением расслабились, попадав на землю с тяжёлой отдышкой. Билл снял свой шлем, Люси благодарила Небеса, Генрих почему-то смеялся, и своим смехом заразил Билла, а Чуба продолжал озлобленно гавкать на испустивших дух монстров. Только Гартун вспомнил о бедной Лэсси, забыв о собственных ранах. Он с опаской подошёл к женщине, боясь увидеть страшную картину, но за исключением частично обгоревших волос, на вид она казалась целой. Гартун уже знал, как опасно колдовское оружие, он осторожно приподнял её голову, пытался нащупать пульс на шее. От его манипуляций женщина резко пришла в сознание, вначале одёрнулась в сторону, попыталась встать, но сильное головокружение вновь притянуло её к земле. Уже через несколько мгновений Лэсси вспомнила, что произошло, успокоилась, хотя её тело продолжало трястись, и в знак доброжелательности погладила Гартуна по плечу.
– Кажется всё хорошо...
– сказала она, клацая зубами, словно от большого холода.
– Я думаю, это пройдёт... Чёртово самопальное дерьмо!..
Им понадобилось около получаса, что бы успокоиться и отдохнуть после столь трудной схватки. Лэсси перестала трястись, не теряя времени, они "поставили на ноги" свою перевёрнутую повозку, собрали разбросанное оружие, и в этот раз внимательно смотря не только по сторонам но и под ноги, решили не медля уйти. Как знать каких ещё хищников могли привлечь звуки стрельбы или свежая добыча посреди пустошей. Они ушли не сильно далеко, не прошли и десяти километров, как решили остановиться, хотя до начала заката было ещё много времени. Просто они устали, ещё не успели зажить раны, полученные ими в битве за Башню, как вновь их жизни подверглись угрозе, хотя они старались обойти угрозу как можно дальше. Как только место было выбрано, Билл начал заниматься костром, Лэсси принялась готовить обещанный ею ужин, Гартун старался всячески помочь ей. Генриху и Люси осталось заниматься сбором дров или всего того, что можно было бы использовать в качестве них, попутно играя с Чубой, закидывая как можно дальше ветку, за которой пёс радостно гонялся и возвращал вновь.
Небольшой кротокрыс был слишком мал, что бы накормить всех, поэтому Лэсси решила приготовить похлёбку, добавив в неё все те съедобные и полу съедобные вещи, что приносил рейнджер. Уже вскоре из немаленького котелка начал разноситься приятный запах. Ну, на самом деле он не был очень уж приятным, но учитывая сильный голод путников, это дорожное блюдо запахом было похоже на что-то изысканное. Лэсси каждому насыпала порцию в старые, мятые, алюминиевые тарелки, и под заходящее солнце они сели вокруг костра, держа в руках отдающие теплом и странным запахом порции. Гартун, после короткой молитвы духам, без колебаний принялся поедать варево, все остальные с недоверием смотрели на него и перемешивали свои порции, в том числе и сама Лэсси, просто на вид оно не было впечатляющим.
– Ну, - сказала Лэсси улыбаясь, - мне и не такое доводилось есть.
– Мне тоже.
– также улыбаясь говорил Билл.
– Я уверен, что на вкус оно отлично.
Когда все уже наслаждались ужином, Люси продолжала перемешивать ложкой варево. Из её сознания всё ещё не выходила картинка убитого кротокрыса.
– Попробуй.
– обратился к ней Генрих.
– Оно действительно не плохо на вкус.
– Дело не в этом. Никак не могу выкинуть из головы то, что это кротокрыс.
– сказала Люси и скривила физиономию.
– Я терпеть не могу этих тварей.
– Тогда будет даже вкуснее.
– засмеялся Генрих.
– А что?
– с удивлением спросил Гартун, рот которого был весь перепачкан жиром.
– Они хоть и иметь привкус, весьма съедобны.
– Эти морды!
– продолжала Люси.
– Этот мерзкий писк и слюнявая пасть! Феее! Этот запах.
– Но брамины тоже не парфюмом пахнут.
– посмеивалась Лэсси.
– Да, но они всё же не мерзкие на вкус. И на вид. Добрые и милые мордашки. Они более... Как это сказать... Благородные!