"Фантастика 2025-136". Компиляция. Книги 1-20
Шрифт:
Так что сказанные Иваном слова пребывали вдалеке от сопереживания с Ар-Тахисом об его потери. А он явно жил ещё прошлым, которое казалось ему теперь значимым, не то, что быть гардой, хотя и во власти женщины, подарившей ему счастье, как мужчине.
– Ладно, как знаешь, – не дождавшись вразумительного ответа, отстранёно сказал Иван. – Ага! Вон она где.
Иака что-то обсуждала с женщинами, окружившими её кольцом.
– Вассa! – позвал её Иван. Она тут же раздвинула женщин. – Я ухожу. Желаю хорошо здесь устроиться. И добра… Да, если здесь есть другие люди, то живите с ними в дружбе… Прощайте!
Иван
И кто инициатор? Он сам!
И чтобы больше не слышать ответов или просьб и не наговорить ещё чего-нибудь с пафосом или, напротив, худшего, Иван схватил Джордана за руку и ушел во время.
Поселение дурaков свободно раскинулось вдоль берега реки, делавшей здесь крутую излучину. Жилища их – большие деревянные кубической формы остовы – были покрыты шкурами различных животных и располагались на поверхности. Между ними пробиты тропы. Вокруг высились крупные деревья – дубы и сосняк, а подлесок отсутствовал, вырубленный, наверное, на дрова. Оттого сквозь редкие стволы можно было обозреть все постройки и пологость берега. На берегу, заставленном узкими длинными в два-три бревна плотами или мосткам, кипела жизнь. Мужчины и женщины, дети и старики занимались пока что непонятным для Ивана делом: беспорядочно сновали вдоль кромки воды, перетаскивали похожие на корзины ёмкости, покрикивали друг на друга или подбадривали сами себя. Всё это – полная противоположность вялому, почти полусонному существованию кветов.
Дурaки – люди той же расы, что и кветы, но выглядели стройнее. У них были короткие стрижки, одежда закрывала всё тело, даже на ногах надета какая-то обувь до икр ног.
– Да, поистине немцы, – засмеялся Иван и пояснил Джордану: – Кветы не знают их языка. Вот и называют их немыми. У нас когда-то так называли не знающих русского языка выходцев с запада… Как раз отсюда. Надо же! И одевались они иначе, чем у нас… Да-а…
Последнее относилось уже к Джордану. Дряблая кожа на его голове, недавно совершенно голая, стала, будто глаже, и засеребрилась редкими мягкими волосками. Пребывание в прошлом ему пошло в прок. Уж если он не молодел, то эгепия, возможно, теряла над ним власть.
– А ты знаешь их язык?
– Пока нет, но узнаю, – уверенно сказал Иван. – Но для этого мне надо с ними пообщаться… как бы это… ну, да в непринуждённой обстановке. Чтобы они как можно больше чего наговорили, а я бы послушал. Итак… «И снова бой, покой нам только снится», – процитировал он. – Пошли к ним!
– Ты что, с ними драться собрался?
– С чего ты взял?
– Так ты же про бой говорил.
– А-а… Это не я сказал. Один поэт. Иносказание. Я имел в виду, что всё надо делать сначала.
На берегу их заметили, как только они ступили на одну из дорожек, ведущих к реке. Однако той суеты и тревоги, встреченной Иваном, когда он появился в виду поселения тлиппов, не возникло. Обычное любопытство к сторонним, по-иному одетым людям. Тем не менее, на пути ходоков к возможному месту выхода их к реке, беспорядочное как будто бы движение массы дурaков стало уплотняться и, в конце концов, между берегом и ходоками возникла плотная стена людей.
Иван жаждал как можно быстрее услышать
Создавать вокруг себя временнoй барьер Иван не торопился, но на всякий случай придерживал Джордана за плечо.
– Они, наверное, и вправду немые, – вертя головой, предположил Джордан.
И тут же из немой толпы послышался выкрик на языке ходоков, не то радостный, не то возмущённый:
– Почему это немые?
– А то! – прижался к Ивану фиманец, так же как и Иван не ожидавший услышать здесь ходока во времени.
А тот, пока не видимый, требовательно и грубо вопрошал:
– Вы кто?.. Ходоки во времени? Откуда вас к нам занесло?
Наконец, вперёд протиснулся высокий, но тощий мужчина неопределённого возраста. Черты лица его, конечно, выдавали общий образ обычного человека этого времени, но было в них нечто и от будущих европейцев: не так сильно выдавались надбровные дуги, волосы прямые, впалые щёки, нос почти прямой. И речь его на языке ходоков против того, на котором говорила Иака, обладала чистотой, что могло означать его частое и непосредственное общение со многими ходоками или правильную постановку от кого-то, хорошо знающего этот язык.
– Чего молчите? – вновь спросил он с вызовом, с чувством превосходства. – Или не туда попали, куда хотели?
– Вижу, ты тоже ходок, – спокойно сказал Иван, хотя развязное поведение дурaка удивляло: так собратьев по дару ходьбы во времени никто никогда не встречал. – Тогда всё будет проще.
– Что проще? Так зачем пожаловали? – спросил местный ходок и, обернувшись к соплеменникам, что-то сказал им.
Те загалдели. Кто-то засмеялся, а кто-то с угрозой поднял кулаки.
– Как зачем? – вздёрнулся Джордан. – Чтобы на тебя посмотреть. Какой ты, значит, у нас красавец.
– Помолчал бы, урод плешивый! Шляются тут всякие! Нам не до вас. Мы ждём других, – дурaк отвернулся, бросил через плечо. – Можете остаться, посмотреть…
– КЕРГИШЕТ, ты бы стукнул его, а? Обзывается ещё, – возмущению Джордана не было границ.
– Кто? – винтом развернулся местный ходок. – Ты КЕРГИШЕТ? – повернулся и остолбенел, с неописуемым изумлением уставившись на Джордана. – А Нурда приходил… говорил… а ты… – словно в безумии шептал он.
– Я – КЕРГИШЕТ, – не повышая голоса, представился Иван и указал на фиманца: – Его зовут Джорданом. А как тебя?
– Значит, ты… – дурaк осклабился, но не в улыбке, а в досаде. – Повелитель Времени? Так говорил Нурда…
– Он, он, – покровительственно подтвердил Джордан, довольный произведённым эффектом, одним из элементов которого выступали он.
– О! – местный ходок, так и не назвавший себя по имени, прокричал несколько слов, отчего все дурaки как по команде упали на колени, а сам он встал на одно колено и смиренно склонил голову.
Несмотря на абсурдность происходящего, Иван подумал, что упоминаемый Нурда – это вездесущий посланник Времени Нардит, и что склонённому перед ним ходоку не хватает краешка знамени полка, чтобы он его поцеловал…