Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Феи с алмазных гор. Корейские народные сказки
Шрифт:

— Береги их. Может, сгодятся. Из белой нальешь — мясо на костях нарастет. Из красной нальешь — по жилам кровь потечет. Из синей нальешь мертвого к жизни вернешь.

Утро настало. Вернулась Ённи домой. Видит мачеха: Ённи рапс принесла, глазам своим не верит. Снова велит Ённи в горы идти. И во второй раз принесла Ённи рапс. Мачеха в третий раз Ённи в горы отправила, а сама за ней следом пошла. Видит: Ённи у ворот остановилась, зовет: «Ива, Ива, Ивовый листок! Это я, Ённи, пришла, открой ворота». Вышел юноша, за ворота Ённи повел. Вышла Ённи, целую охапку свежего рапса несет. Побежала мачеха домой, раньше Ённи вернулась.

Пришла

Ённи, а мачеха на нее напустилась:

— Ты тайком к парню бегаешь! Я все знаю.

Молчит Ённи. Разве оправдаешься перед мачехой? И отцу не пожалуешься, жалко его.

Утром решила мачеха сама отправиться в горы. Подошла к воротам, зовет:

— Ива, Ива, Ивовый листок! Это я, Ённи, пришла, открой ворота.

Вышел юноша, спрашивает:

— Кто ты?

Ничего не ответила мачеха, кинулась на юношу и убила. После дом подожгла и поле, все вокруг поломала, сокрушила.

На другой день послала мачеха Ённи за рапсом. Подошла девушка к воротам, заветные слова произнесла. Только никто ей не ответил. Вошла девушка за ворота, смотрит — от дома одни руины остались, поле все выгорело, на земле косточки юноши валяются.

Не выдержала девушка, горько заплакала. И вдруг про бутылочки вспомнила, те, что ей юноша дал. Собрала Ённи косточки юноши, брызнула на них из белой бутылочки — наросло на косточках мясо. Брызнула она из красной бутылочки — потекла кровь по жилам. Брызнула она из синей бутылочки — юноша ожил, глаза открыл, улыбнулся.

— Я — слуга Небесного короля, — говорит. — Посылаю на Землю дождь. Повелел мне мой господин на Землю спуститься, тебя спасти. Вот и посеял я зимой рапс, а поле поливал весенними дождями. Я спас тебя, и теперь мне пора возвратиться на Небо. Я возьму тебя с собой, и ты станешь моей невестой. Летим же!

С этими словами юноша взял Ённи за руку, и они по радуге поднялись на Небо.

Перевод А. Иргебаева

КХОНЧХИ И ПХАТЧХИ

В одной провинции жил крестьянин с женой. Жили дружно, в согласии. Вот только детей у них не было. Но пришло время, и родилась дочь, назвали ее Кхончхи.

Через сто дней после рождения девочки вдруг умерла мать. Пришлось отцу одному растить дочку.

Выросла, четырнадцать лет ей сравнялось, и стала настоящей красавицей, другой такой в целом свете не сыщешь, до чего скромна да умна! Слава о ней разнеслась далеко вокруг.

Но вот отец женился во второй раз, и появилась у Кхончхи мачеха. Злая-презлая. И такую же дочь-злюку с собой привела. Невзлюбили они добрую и ласковую Кхончхи.

Трудится Кхончхи от зари до зари, слезами умывается. А отец слова поперек не скажет новой жене, боится. Отправила как-то мачеха Кхончхи на каменистое поле, приказала его деревянной тяпкой взрыхлить, а родной дочери железную мотыгу дала, велела взрыхлить песчаное поле за домом. Пришла Кхончхи на поле, только принялась за работу, а деревянная тяпка сломалась. Вдруг откуда ни возьмись черная корова. Дала корова девушке железную мотыгу. Кхончхи без труда взрыхлила поле.

На другой день мачеха приказала Кхончхи наполнить водой огромный глиняный кувшин, а как его наполнишь, когда дно дырявое! Сколько воды перетаскала Кхончхи, все впустую, только из сил выбилась.

Вдруг

откуда ни возьмись огромная жаба:

— Не печалься, Кхончхи! Я тебе помогу!

Залезла жаба в кувшин, закрыла собой дыру, и девушка налила воды до самых краев.

Собралась однажды мачеха с дочкой на свадьбу и говорит падчерице:

— Хочешь с нами идти — живо перебери мешок риса да мешок проса. И чтобы ни шелушинки не осталось.

Заплакала тут Кхончхи, в сердцах крикнула:

— Почему я такая несчастная, чем провинилась, что беда за бедой валятся на меня?

Вдруг откуда ни возьмись небесная фея:

— Не печалься, Кхончхи. Я тебе помогу! Знаю, у тебя доброе сердце.

Кликнула она воробьев. Стали воробьи шелуху с риса снимать. Снимают, а сами чирикают:

— Чисти, не ешь! Чисти, не ешь!

Вмиг перебрали целый мешок. И с просом справились без труда. Все дела переделала Кхончхи и побежала на свадьбу. Вдруг на пути ручеек! Не успела перепрыгнуть, как услышала громкий шум позади. Обернулась, видит: носильщики несут в паланкине Камсу. [58] Испугалась Кхончхи, туфельку уронила, так и убежала в одной.

58

Камса — губернатор провинции.

Подошел Камса к ручью, а на берегу вышитая туфелька лежит. Поднял ее Камса, а когда вернулся домой, приказал найти девушку, которая туфельку потеряла, решил взять ее в жены.

Узнали об этом злая мачеха и ее дочка и задумали недоброе. Позвали Кхончхи погулять возле озера и столкнули бедную девушку в озеро.

Надела Пхатчхи платье Кхончхи и пошла в дом Камсы. Тот сразу заподозрил неладное, спрашивает:

— Отчего лицо у тебя такое темное?

— Долго на солнышке грелась, — отвечает Пхатчхи.

— А почему ты рябая? — опять спрашивает Камса.

— Спешила к тебе, на горох упала, — отвечает Пхатчхи.

Поверил Камса, принял злую Пхатчхи за Кхончхи и взял ее в жены.

Пошел как-то Камса прогуляться у озера, смотрит — лотос на воде качается. Сорвал он цветок, принес домой, поставил в кувшин с водой, не налюбуется.

А Пхатчхи мимо пройдет — волосами за лотос цепляется.

Разозлилась Пхатчхи, бросила лотос в печь. Стала старуха служанка растапливать печь, а там ожерелье — всеми цветами радуги играет-переливается. Вдруг ожерелье девушкой обернулось. Рассказала девушка, что с ней случилось, попросила старуху стол для Камсы накрыть, угощенье устроить.

Пришел Камса, сел за стол, палочки взял, никак кусочек кимчхи [59] не подцепит — одна палочка короче другой. Рассердился Камса, бросил палочки на пол и давай ругать старуху!

Тут из-за ширмы девушка голос подала:

— Что одна палочка короче другой, вы, господин Камса, сразу приметили, а вот человека от человека отличить не можете!

Услышал это Камса, понял, что обманули его злая мачеха и Пхатчхи. Тотчас велел наказать их. И зажили они счастливо с милой и доброй Кхончхи.

59

Кимчхи — соление, маринованные овощи.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга ХIII

Борзых М.
13. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХIII

Игра престолов

Мартин Джордж Р.Р.
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Игра престолов

История "не"мощной графини

Зимина Юлия
1. Истории неунывающих попаданок
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
История немощной графини

Вперед в прошлое 3

Ратманов Денис
3. Вперёд в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 3

На Ларэде

Кронос Александр
3. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
стимпанк
5.00
рейтинг книги
На Ларэде

Неудержимый. Книга XV

Боярский Андрей
15. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XV

Кротовский, не начинайте

Парсиев Дмитрий
2. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, не начинайте

Двойник Короля 5

Скабер Артемий
5. Двойник Короля
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля 5

Развод с генералом драконов

Солт Елена
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Развод с генералом драконов

Звездная Кровь. Изгой

Елисеев Алексей Станиславович
1. Звездная Кровь. Изгой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Изгой

Шайтан Иван

Тен Эдуард
1. Шайтан Иван
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Шайтан Иван

Найдёныш. Книга 2

Гуминский Валерий Михайлович
Найденыш
Фантастика:
альтернативная история
4.25
рейтинг книги
Найдёныш. Книга 2

Инкарнатор

Прокофьев Роман Юрьевич
1. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.30
рейтинг книги
Инкарнатор

Кодекс Охотника. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VII