Фэнтези-2016: Стрела, монета, искра (CИ)
Шрифт:
Проблема состояла как раз в монете: в том фургоне товара было этак на дюжину эфесов, да плюс сама телега с лошадьми. Жалко! И зачем только он дал слабину в Излучине, взял с собой этих чертовых беженцев?.. Скрепя сердце, Хармон забрался во вторую повозку.
Внутри горела масляная лампа. Весь честной народ сгрудился в спальной половине фургона, застеленной одеялами. Виновника переполоха торговец разглядел не сразу: малярский внучок забился в тенистую щель между ящиками в дальнем конце повозки. Рядом находился его дед. В проходе стоял Снайп, отгораживая Маляра
– Проваливайте, ну! Больше повторять не стану!
– рычал Снайп, когда Хармон забрался в фургон.
– Хозяин здесь! Вот его и послушаем, - сказала Луиза.
– Что тут у вас творится?
– спросил Хармон, хотя прекрасно видел, что.
– Малец принес на себе мор, вот что. У него вся рожа посинела.
– А ну-ка, дайте поглядеть, - сказал Хармон.
Народ расступился. Торговец не имел желания приближаться к мальчику, сунул лампу в руку Снайпа:
– Посвети-ка.
– Еще чего...
– фыркнул охранник и передал лампу Маляру.
Тот поднес свет к лицу внука. Верно: губы были синими, щеки - белыми. Малец дрожал.
– И что же с тобой делать?..
– проворчал Хармон.
– Как - что?
– искренне удивилась Луиза.
– Выкинуть к чертям!
– Деда тоже, - добавил Снайп.
– Мелкий около него все время. Оба уже хворые.
– Сжальтесь, - сказал Маляр, но старуха Мэй тут же перебила его:
– Гоните их, Хармон Паула! Пускай идут назад в Ниар! Подлые отродья, могли бы и сами вылезти, коли хворые! А туда же - сжальтесь!
– Пощадите...
– шепнул внучок, но Снайп погрозил ему топором:
– Ану цыц! Будешь болтать - пришибу.
– Да никакие мы не хворые!
– вскричал Маляр.
– Внучок простудился, вот и мерзнет! А вы его - на улицу, в мороз! И до ближнего города два дня ходу.
– Не наша забота!
– Знаем мы такие простуды!..
– Гоните их, хозяин!
Хармон призадумался. Ситуация была сложна. Мальца жалко: Хармон, вроде как, помочь хотел, взял деда с внуком в телегу. А теперь выкинуть ночью среди поля, да в холодный ливень - вот уж благодеяние! Но жалость - дело глупое. Где речь о хвори, надо думать головой, а не чувством. Вон, имперские солдаты оцепили Ниар и никого больше не выпускают, и плевать им на жалость.
В тон его мыслям Доксет проворчал:
– У нас в войске, если кто синел, то его не выгоняли - нечего мор по округе разносить. Сажали в глухой фургон и держали там, пока помрет или очухается. А могли и поджечь...
– Звери!
– бросил маляр.
– Это я к тому, хозяин, что выгнать - не так уж и плохо.
– Он и так дрожит от холода, а под дождем и вовсе околеет!
– Велика разница - днем раньше, днем позже.
Доксет прав, думал Хармон: померзнуть под дождиком - не худшая участь для хворого. Случаются с ними штуки и пострашнее. Пожалуй, если выгнать деда с внуком, то найдется чем успокоить совесть. Но есть еще одно
Неожиданно заговорила Полли:
– Одумайтесь! Вчера малыш был здоров, и утром тоже. Не дрожал, не синел - все путем. А сейчас, внезапно, все скопом навалилось. Разве мор растет так быстро? Он намок и простудился, вот и все!
– С чего это ты так уверена?
– Я видела, как умирают от сизого мора. И вы видели, только вам от страха память отшибло!
– Ишь, какая разумница! Если уверена, то докажи!
– И докажу.
Полли обошла Снайпа, встала рядом с малышом, потрепала по волосам:
– Не бойся, все будет хорошо.
На сердце у Хармона странным образом потеплело. Полли до того была уверена в своей правде, что и у торговца зародилась надежда. Если Маляренок всего лишь простужен, то это будет чудесным исходом, просто-таки сказочным! Сразу всем волнениям конец! Дождаться бы утра - и все станет ясно.
Но на других спутников поступок Полли не произвел впечатления.
– Ну и дура, - сказал Снайп.
– Теперь и тебя нужно выгнать.
– Да! Пусть все втроем убираются!
– Гоните хворых!
Вперед вышел Джоакин.
– Кончайте представление. Никто никуда не пойдет. Все спать.
– Раскомандовался!
– прошипела старуха Мэй.
– Дурак молодой, ничего не смыслишь!
Луиза и Вихорь, и остальные ракрыли рты. Джоакин выхватил меч и со стуком вогнал в дощатый пол перед собой.
– Я сказал: идите спать.
Все затихли, даже Снайп опешил, опустил топор.
– Я вот подумал...
– осторожно вмешался Хармон.
– Пожалуй, что Джоакин прав. Подождем до утра, а там посмотрим. Если у мальца простуда, так утром все станет понятно.
Стал любимый день ко дню хмурый и тревожный.
Стал ночами уходить тихо, осторожно.
Как-то вышла вслед за ним - смотрит на Звезду.
Повернулся, как не свой, говорит: "Уйду!"
Говорит: "В той стороне, где Звезда сияет,
Ждет меня моя любовь, ждет меня другая".
Говорит: "Всегда ждала там меня другая"...
Дед со внуком и Полли с Джоакином ночевали в фургоне торговца - все остальные побоялись спать с ними под одной крышей.
Хармон достал бочонок вина. Полли грела напиток над огоньком лампы. Из одной чаши поила мальца, другую пускали по кругу взрослые: ночь выдалась зябкой. Завернутый в одеяла, как кукла, внук маляра перестал дрожать, а за третьей чашей вина согрелся и уснул. Стоило подождать до утра, но уже сейчас стал заметен румянец, проступивший на его щеках.
– Вот видите!..
– обиженно проворчал Маляр.
– Никакого мора! А хотели выгнать...
Поняв, что опасность миновала, он накрылся плащом и захрапел.