Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Фэнтези-2016: Стрела, монета, искра (CИ)
Шрифт:

Другой вариант - найти Теобарта. Послать за ним Кида. Подчинятся ли мятежники капитану? А если нет - что тогда? Теобарт и Фредерик против девяти кайров? Ах, да, еще и сам Эрвин - он-то, конечно, исправит баланс сил!

А если даже Джемис покорится капитану - что это изменит? Со властью Эрвина будет покончено. Всем и каждому станет ясно, кто истинный командир отряда. А бывшему лорду придется подчиняться капитанским приказам. Кто знает, может Теобарт и одобрит план Джемиса - отправит Эрвина домой, чтобы избавиться от головной боли...

И еще вариант. Пообещать Теобарту

и остальным быть паинькой, слушаться старших. Не своевольничать, не ступать ни шагу без присмотра, но дойти с ними до Реки. Тогда Эрвин, вроде как, выполнит отцовский приказ. Вернется целым, все будут довольны. Отец получит покорного сына, на которого, как бы, можно положиться. Джемис и кайры получат порцию бальзама для своего тщеславия... Главное - показать искреннее смирение. И все будет путем, никакой опасности. Главное - смирение...

– Он, все-таки, сын герцога, - донесся из-за преграды голос Фредерика.

– Не тот сын, - ответил Джемис.
– Будь на месте неженки его брат - все было бы иначе.

При этих словах Эрвин взял меч и поднялся. Обогнул мешки, вышел в свет лампы.

Здесь были девятеро кайров. Не хватало капитана и Хейвиса.

Когда лорд вошел в круг, воины поднялись. Некоторые слишком быстро, Джемис и Мэтью - напротив, медленно, с ленцой.

– Милорд, я рад, что вы нас посетили, - произнес кайр Джемис с ухмылкой.
– Мы кое-что хотели сказать.

Эрвин отвернулся от него. Вышел в центр круга, стал у лампы, лицом к Освальду, Фредерику и другим, кто сомневался до последнего.

– Меня зовут Эрвин София Джессика рода Светлой Агаты. Вы все хорошо меня знаете, - размеренно и неторопливо заговорил Ориджин. Медлительность речи давалась тяжело, сердце едва не выскакивало из груди.
– Я - неженка. Я боюсь холода и сырости, сплю на двух одеялах, не ем сырого мяса. Я задыхаюсь, если пробегу милю, а после двух миль, наверное, рухну замертво. Я - скверный фехтовальщик, хуже худшего из вас. Я никогда не бывал в сражении, от моей руки не пал ни один враг. Вы зовете меня неженкой, и вы правы.

Он ждал, что в любой момент его могут перебить грубым выкриком или ударом в лицо. Но его слова никак не вязались с тоном - холодным и ровным. Контраст приковывал внимание. Кайры слушали в гробовом молчании.

– Вы знаете меня, так же и я знаю вас. Кайр Фредерик, вы были с отцом в Шейланде, защищали от западников Божественный Дар. Именно вы внесли в собор Агаты Священный Предмет, который отдал отцу благодарный граф Шейланд. Вы по праву заслужили эту честь.

– Кайр Освальд, вы прославились тем, что прошли посвящение дважды. Вышли на испытание и с успехом выдержали его, а затем обронили фразу: "Легкое дельце это испытание! Хоть каждое утро вместо разминки устраивай". Отец услыхал и сказал: "Что ж, грей Освальд, вы получите свой плащ завтрашним утром, после разминки". Вы явились на испытание повторно, и оно было много сложнее первого, но вы снова справились. Вечером вы ужинали за нашим столом, сидя слева от его светлости.

– Кайр Гильберт, вы ходили в греях у моего отца. Вы полюбили девушку из Первой Зимы - горничную. Двое кайров посмеялись над

вами. Получив плащ, вы вызвали на поединок обоих. Потом вы лежали в замковом лазарете с тяжелейшей раной, над вами день и ночь плакала девушка, а Иона водила меня посмотреть и говорила: "Вот как выглядит любовь". Мы с сестрою были и на вашей свадьбе, мне тогда исполнилось девять, Ионе - семь.

– Кайр Мартин, вы молоды, и ваша слава впереди. Но я знаком с вашим дядей - епископом Беломорья, одним из мудрейших людей герцогства. Он прекрасный игрок в стратемы, как-то он разгромил герцога Десмонда трижды подряд. "Не обучите ли моего сына играть, как вы?" - предложил герцог. Ваш отец согласился и преподал мне эту науку. В моей жизни не было занятий интереснее.

Эрвин поочередно смотрел в лицо каждому из воинов, к которым обращался. Лишь у Гильберта зрачки на миг скользнули вниз.

Нет, так не проймешь этих людей! Они уважают лишь силу. Рихард выхватил бы меч и уложил главаря мятежников. Отец перебил бы всех, кроме Фредерика. Но что сделаешь ты, неженка?..

Эрвин обернулся кругом и упер взгляд в лицо зачинщику.

– Кайр Джемис. Вы - наследник знатного рода Лиллидей. Ваша семья служит Дому Ориджин одиннадцать поколений, четырежды отпрыски вашего рода сочетались браком с моими предками. Почти два столетия ваш род хранит преданность моему роду. Так окажите мне дань уважения, кайр Джемис: скажите в лицо то, о чем говорили, спрятавшись в потемках.

Джемис помедлил, но лишь мгновенье. Затем отчеканил, нарочито отбросив титул:

– Вы попрали законы Севера и оскорбили рыцарей, служащих вам. Вы слабы и неловки, потому подвергаете опасности себя и соратников. Вы неспособны руководить отрядом. Мы требуем, чтобы вы отреклись от командования.

– А если я не подчинюсь вам, кайр Джемис?

– Лучше подчинитесь. Всем будет лучше, - ответил воин, щелкнув пальцем по эфесу.

Стрелец, уловивший настроение хозяина, поджал губу, обнажил клыки.

Эрвин хотел бы думать, что ни один мускул не дрогнул на его лице, но это было не так.

– Капитан в разведке с Колемоном, - добавил Джемис.
– Когда вернется, все будет решено. Вы сделаете, что нужно, или отправитесь под сеть.

Запугивает. Он меня запугивает, он так и сказал! Или нет? Как далеко он готов зайти?..

– Чего вы от меня хотите?

– Отдайте оружие, признайте себя нашим пленником и вернитесь в Первую Зиму. В дороге вам ничто не будет угрожать. Я и кайр Мэтью пойдем с вами.

– В качестве кого? Телохранителей? Насмешников? Может быть, палачей?..

– Даю слово чести, что мы доставим вас домой в целости, и со всем уважением, какое оказывают пленнику вашего ранга. Через месяц вы окажетесь в Первой Зиме, целый и невредимый, и получите назад ваш меч.

Эрвин криво усмехнулся. Целый и невредимый - и уничтоженный. Джемис отлично знает, что предлагает лорду: унижение. Ради того, чтобы унизить Эрвина, он все и затеял! Безопасность отряда - лишь предлог... Но как далеко готов зайти бунтарь? Остановится ли перед убийством сюзерена... или нет? Что ж, есть лишь один способ проверить.

Поделиться:
Популярные книги

Новый Рал 8

Северный Лис
8. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 8

Идеальный мир для Лекаря 23

Сапфир Олег
23. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 23

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Комбинация

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Комбинация

Мужчина моей судьбы

Ардова Алиса
2. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.03
рейтинг книги
Мужчина моей судьбы

Идеальный мир для Лекаря 3

Сапфир Олег
3. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 3

Крещение огнем

Сапковский Анджей
5. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.40
рейтинг книги
Крещение огнем

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Я все еще князь. Книга XXI

Дрейк Сириус
21. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще князь. Книга XXI

Адвокат империи

Карелин Сергей Витальевич
1. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Адвокат империи

Два лика Ирэн

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.08
рейтинг книги
Два лика Ирэн

Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.14
рейтинг книги
Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Таблеточку, Ваше Темнейшество?

Алая Лира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.30
рейтинг книги
Таблеточку, Ваше Темнейшество?

Я все еще не князь. Книга XV

Дрейк Сириус
15. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще не князь. Книга XV