Фердинанд Великолепный
Шрифт:
тут никто меня не знает... вот только потом со мной может случиться то же самое, что случилось с Перепупом..."
И Фердинанд принялся напевать песенку, которой научил его старичок.
Жил на свете Перепуп, Перепуп, Перепуп.
У него был с дыркой зуб, зуб с дырою, гей!
XXI
– Пожалуйста, следующий, - сказал доктор Дивро, распахнув дверь кабинета.
Фердинанд поднялся со стула.
– К вашим услугам.
– Очень приятно.
– Быть вашим пациентом - сплошное удовольствие.
–
– Все мои зубы в вашем распоряжении.
– Постараюсь не причинить им ни малейшей неприятности.
– Отдаю свои зубы в ваши руки.
– Надеюсь, мои руки оправдают доверие ваших зубов.
– Я в восторге. Вижу, у нас с вами одинаковые взгляды.
– Смею уверить, мой восторг не меньше вашего.
– Великолепно!
– воскликнул Фердинанд.
– Тогда давайте радоваться вместе.
И схватив за руки доктора Дивро, Фердинанд, словно в вальсе, закружился с ним по комнате. Доктору это так понравилось, что он принялся притоптывать ногами, хотя в вальсе притоптывать не полагается. В вихре танца влетели они в кабинет.
И вдруг, одурев, замерли посредине. Они так здорово закружились, что все поплыло у них перед глазами. Доктор Дивро в изнеможении опустился на стул.
– Ой-ой-ой!
– сказал он.
– Ну и кружится голова! Ой-ой-ой!
Фердинанд еле устоял на ногах. Ему нравилось, что все плывет у него перед глазами: то появится белое кресло с поручнями, то шкаф с инструментами, то доктор Дивро на краешке стула, то бормашина, то снова кресло, снова шкаф, доктор, машина и еще раз кресло, шкаф, доктор, опять машина и снова то же, и снова, только все медленнее и медленнее, пока наконец все не остановилось.
– Это было великолепно!
– воскликнул Фердинанд.
– Впервые в жизни у меня закружилась голова.
– Что вы говорите?
– спросил, не веря своим ушам, доктор.
– У вас никогда раньше не было головокружения? Разве вам не приходилось кружиться на одном месте?
– Нет, - ответил Фердинанд. И тут же вспомнил, что кружился не раз, пытаясь поймать свой хвост.
– То есть я хочу сказать, мне не приходилось кружиться на ногах, стоя. Я кружился на четвереньках. Уверяю вас, это совсем другое.
Доктор Дивро бросил недоумевающий взгляд на Фердинанда, однако и виду не подал, что это показалось ему не вполне нормальным. Впрочем, от такого кружения мысли тоже могли закружиться не в ту сторону.
– Да, да, разумеется, совсем другое, - поддакнул он Фердинанду. Может, сядем теперь в кресло? Фердинанд сел в кресло.
– Откройте, пожалуйста, рот.
Фердинанд открыл.
Доктор Дивро стал осматривать зубы.
– Фьююююю, фьююююю, - сказал он с изумлением, - давно не видел таких замечательных зубов!
– Очень плиятно слышать, - ответил Фердинанд, стараясь говорить, как можно
– У вас все в порядке, - сказал доктор Дивро.
– Что вас привело ко мне?
– У меня, доктол, создалось впечатление, будто у меня сломался зуб.
– Где?
– Сплава, втолой от конца.
– Сейчас проверим, - сказал доктор Дивро и стал проверять второй зуб от конца справа.
– Действительно, откололся кусочек, совсем маленький, но это никакой роли не играет.
– Никакой лоли...
– повторил Фердинанд.
– Я хочу, чтоб у меня все зубы были в полядке.
– Зубы - это все мое достояние.
– Конечно, конечно, - поддакнул доктор.
– Чем же я иначе буду глызть?
– Конечно, конечно, - снова поспешил согласиться доктор Дивро.
– Хорошо разгрызешь - хорошо переваришь.
– Кто может заглызть, того боятся, - добавил Фердинанд и в пояснение чуть сдвинул челюсти.
– Ай-ай-ай!
– громко крикнул доктор и отдернул руки.
– Ну как?
– спросил Фердинанд.
– Надо что-то предпринять.
– Что?
– Может, наденем коронку?
– Коронку?
– удивился Фердинанд.
– Ведь я не королевич.
– Я говорю о коронке на зуб, а не о короне на голову, - заметил доктор.
– На зуб, так на зуб, мне все равно, - заявил Фердинанд.
– А золото у вас есть?
– Какое золото?
– На коронку. Коронки делают из золота.
– Да, я об этом слышал, - сказал Фердинанд.
– А можно использовать медаль?
– Вы, наверно, хотите сказать: металл. Конечно, можно сделать коронку из металла, но это будет уже не то.
– Вы меня не поняли, доктор, я говорю о медали...
– О металле?
– О медали...
– О металле...
Молниеносно вытащил Фердинанд медаль, которую носил на шее.
– Это что?
– спросил он.
– Медаль, - ответил Дивро.
– Какая?
– Золотая.
– Может, это металл?
– спросил с насмешкой Фердинанд.
– Пожалуйста, извините меня...
– сказал доктор.
– Это действительно медаль, настоящая золотая медаль, из нее я сделаю вам великолепную коронку на второй зуб от конца справа.
– Большое спасибо, это как раз то, что мне нужно.
Фердинанд сел поудобнее и шире раздвинул челюсти. Доктор Дивро достал из шкафчика коробку и начал перебирать сверла. Сверла звякали, ударяясь друг о друга. Звук был неприятный. Фердинанд почувствовал, как по телу пробежали мурашки.
– Что вы собираетесь делать?
– спросил он с растущей тревогой.
– Придется подпилить зуб, потом наденем коронку, - невозмутимо пояснил Дивро.
– Разве это необходимо?
– К сожалению, да.
Кодекс Крови. Книга V
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Запечатанный во тьме. Том 1. Тысячи лет кача
1. Хроники Арнея
Фантастика:
уся
эпическая фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Измена
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Барон Дубов
1. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Невеста драконьего принца
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Интернет-журнал "Домашняя лаборатория", 2007 №6
Дом и Семья:
хобби и ремесла
сделай сам
рейтинг книги
Око василиска
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
рейтинг книги
Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
рейтинг книги
Маленькая хозяйка большого герцогства
2. Герцогиня
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Лучший из худших-2
2. Лучший из худших
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Я сделаю это сама
1. Магический XVIII век
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Полное собрание сочинений. Том 25
Проза:
классическая проза
рейтинг книги
Перед бегущей
8. Легенды Вселенной
Фантастика:
научная фантастика
рейтинг книги
