Философы из Хуайнани (Хуайнаньцзы)
Шрифт:
Некогда У-ван пошел походом на Чжоу [1223] и разбил его в битве при Муе. После этого присыпал могильный холм над могилой Би Ганя, поставил табличку о заслугах Шан Юна в его селении, загородил вход в пустующий дом Цзицзы [1224] , стал вести царские приемы в зале Чэн Тана, открыл склады с зерном у моста Цзюй, раздал золото Оленьей башни, разбил барабаны, поломал барабанные палочки, расслабил луки, порвал тетиву. Покинул дом, ночевал в поле. Снял меч и повесил на поясе табличку для письма, — чтобы показать, что нет у него врагов и что он ищет мира. Тогда Поднебесная возликовала и воспела его, ко двору явились с данью чжухоу, и его потомки удерживали власть в течение тридцати четырех поколений.
1223
Имеется в виду Чжоу Синь,
1224
О действиях У-вана после победы над Чжоу Синем см. также: Сыма Цянь. Указ. соч., т. 1, с. 177, 188, 189 и др. Цзицзы(см. прим. 85 к гл. 9), устрашенный бесчинствами Чжоу Синя, притворился безумцем и служил рабом. Согласно комментарию, после смерти Чжоу Синя он бежал в Страну утренней свежести (Корею) и долго там оставался, живя в бедности.
Лаоцзы говорит: «Кто умеет запирать, и без замка закроет так, что не открыть; кто умеет завязывать узел, и без веревки завязывает так, что не развязать» [1225] .
Инь Сюй учился управлению колесницей, но за три года так и не постиг науку. Он был очень огорчен и постоянно размышлял над этим. И вот вечером он видит сон, будто научился у своего учителя «осеннему управлению» [1226] . На следующий день он отправился ко двору. Учитель, только завидев его, сказал:
1225
Дао дэ цзин, § 27.
1226
Согласно комментарию, имеется в виду высшая форма искусства управления колесницей.
— Мне не жаль секрета управления колесницей для тебя, но боюсь, ты его не способен воспринять. Ныне я покажу тебе «осеннее управление».
Инь Сюй отступил назад, повернулся лицом к северу и дважды поклонился [1227] :
— На меня сошла небесная благодать: вчера под вечер я во сне этому научился.
Лаоцзы говорит: «Стремись всеми силами к достижению пустоты, будь тверд в сохранении покоя, и вещи сами взрастут, а тебе останется лишь наблюдать их ход» [1228] .
1227
Согласно этикету.
1228
Дао дэ цзин, § 16.
Суньшу Гордый трижды становился первым министром и не испытывал радости, трижды уходил с этого поста и не чувствовал печали; яньлинского Цзицзы только раз усцы захотели поставить ваном, но он не согласился; Сюй Ю уступали Поднебесную, но он ее не принял. Яньцзы, давая клятву Цуй Шу, и перед лицом смерти не отступил от должного. Все эти люди были дальновидны. Разве способны вещи смутить того, кто духом проник в самое жизнь и смерть?!
Некий Цы Фэй из Цзин добыл драгоценный меч в Ганьсуе [1229] и, возвращаясь домой, переправлялся через реку. Когда лодка достигла середины течения, Ян-хоу [1230] поднял волны, и два водяных дракона закружили лодку.
1229
Возможно, правы комментаторы, говоря, что Гань — название города-государства, знаменитого своими мечами, а суй — тропинка в горах.
1230
Водяной дух.
— Случалось ли раньше кому-нибудь при этом остаться в живых? — спросил Цы Фэй лодочника.
— Никогда не слышал, — отвечал лодочник.
Цы Фэй, сощурив в ярости глаза, взмахнул рукавами халата и выхватил меч.
— Воину пристало убеждать, используя понятия о добродетели и долге, а не грабить и отнимать. Бросай меч, речная падаль! Не жди пощады от меня!
С этими словами он прыгнул в воду, пронзил мечом драконов и отрубил им головы. Ветер и волны успокоились, все, кто был в лодке, остались живы.
За этот подвиг цзинцы пожаловали ему титул «держащий нефритовый жезл» [1231] . Конфуций, узнав об этом, сказал:
— Не потому ли его назвали Цы Фэй — Ловкач, что он заставил эту падаль бросить меч?
Лаоцзы говорит. «Тот, кто не ценит жизнь, мудрее того, кто ее излишне ценит» [1232] .
Цисец Чуньюй Кунь обсудил с вэйским ваном план цзун [1233] , и вана убедило его красноречие. Снарядили десять колесниц, с которыми Чуньюй Кунь должен был отправиться в Цзин. Он простился
1231
Нефритовый жезл (гуй) — атрибут царской власти, а раньше — культовый предмет; по форме совмещает круг (небо) и квадрат (землю).
1232
Дао дэ цзин, § 75.
1233
План «цзун» предусматривал действия, направленные на объединение царств, расположенных «по вертикали» (т.е с севера на юг, если рассматривать их географическое положение относительно друг друга), против царства Цинь, претендовавшего на роль владыки Поднебесной.
1234
План «хэн» предусматривал союз царств, расположенных относительно друг друга по горизонтали, т. е. с запада на восток.
В словах есть корень, в делах — основа. Будь сколь угодно разнообразны умения и способности, они не стоят ничего, если не знать, в чем корень.
Вот почему на чжоуском треножнике изображен Чуй с закушенными пальцами чтобы прежние ваны видели, что великое мастерство не может быть воплощено [1235] . Поэтому Шэньцзы [1236] говорит: «Плотник, который делает дверь, еще не знает, что такое дверь. Чтобы узнать это, надо ее закрыть».
1235
См также гл. 8. Здесь имеется в виду, что замысел художника, рожденный в его душе, не обязательно адекватен воплощенному в «материале». Чуй, увидев готовый треножник, закусил пальцы, чтобы больше никогда не пытаться повторить опыт.
1236
Он же Шэнь Бухай (IV в. до н. э), философ-легист.
Среди моистов был некий Тянь Цзю. Он стремился попасть на аудиенцию к циньскому вану. Снарядил колесницы, приехал в Цинь и остался там на житье. Но в течение целого года не мог добиться встречи с ваном. Нашелся некий гость, который рассказал об этой истории чускому вану, и тот пригласил Тянь Цзю к себе. Благосклонно принял, вручил ему верительную бирку полководца и отправил с ней в Цинь. Циньский ван принял его и был с ним приветлив. Выйдя с царского двора, Тянь Цзю сказал своим людям:
— Три года я прожил в Цинь, но так и не удостоился приема, и не знал, что путь к этому лежит через Чу.
Среди вещей поистине есть такие, которые кажутся близкими, а далеки, кажутся далекими, а близки.
Поступки больших людей не вымеряются по шнуру, они достигают своего предела, и все. Так, сова Гуань-цзы летит ровно настолько, насколько ей позволяет шнур, а река Ли глубиной в тысячу жэней не принимает и пылинки: брось в нее железный крючок, и увидишь его ясно, не потому что не глубока, а потому что чиста. Рыбы, черепахи, драконы, змеи не решаются заплывать сюда. И на каменистых землях не растут злаки, на лысых горах не пасутся лани — потому что нет места, где спрятаться.
Некогда чжаоский Вэньцзы спрашивал у Шу Сяна [1237] :
— Из цзиньских военачальников [1238] кто первый погибнет?
— Чжунхан и Чжи.
— Почему?
— Потому что в правлении они считают мелочную придирчивость — требовательностью, нажим — умелым руководством, жестокость — проявлением преданности, множество планов — заслугой. Это все равно что тянуть кожу, — велика — то велика, да скоро лопнет.
Лаоцзы говорит: «Когда правление бездеятельно, народ прост; когда правление докучливо, народ погибает» [1239] .
1237
Шу Сян — прозвище Яншэ Си, цзиньского дафу (VI-V вв. до н. э.), о нем см. в «Речах царств».
1238
Имеются в виду шесть цзиньских военачальников — полководцы Хань, Чжао, Вэй, а также Фань Цзишэ, Чжунхан Инь и Чжи-бо. Все они — участники раздоров в Цзинь, приведших царство к гибели.
1239
Ср. Дао дэ цзин, § 58, пер. Ян Хиншуна.