Форель и Фемида
Шрифт:
— Записная книжка? В запертом ящике?
— Да.
— Вы ее нашли?
Поколебавшись, Джордж ответил:
— Нет.
— Вы взломали ящик до нашего прихода?
— Да.
— По просьбе миссис Картаретт?
— Да.
— А мисс Картаретт тоже приняла участие в поисках?
— Нет.
— Было что-нибудь в ящике?
— Нет, — твердо сказал Джордж, — ничего там не было.
Лицо его погрубело, глаза ничего не выражали.
— Заявляю вам, что миссис Картаретт не просила вас взламывать ящик. Напротив, думаю, что вы настаивали на этом, так как вам не терпелось отыскать полный вариант седьмой
— Нет! По какому праву вы…
— Думаю, вам отлично известно, что ваш отец написал дополненный вариант седьмой главы, который практически содержит его признание. В этой главе он заявил, во-первых, что несет ответственность за самоубийство Людовика Финна и, во-вторых, что, предав собственное правительство, вступил в тайный сговор с представителями Германии. Будь эта глава опубликована, она бы опозорила имя вашего отца, и, дабы предотвратить публикацию, вы готовы были пойти на все. Так оно и вышло. Вы невероятно тщеславны, вы, как фанатик, можете думать только о престиже семьи. Можете вы что-нибудь мне ответить?
Руки Джорджа Лакландера затряслись. Он посмотрел на свои дрожащие пальцы и сунул руки в карман, словно совершил проступок против правил хорошего тона. Неожиданно он разразился клокочущим, режущим ухо смехом.
— Это просто смешно, — хрипел он, согнувшись в три погибели от хохота, безуспешно делая вид, что искренне веселится. — Нет, это уж слишком!
— Почему вы смеетесь? — спокойно спросил Аллейн.
Лакландер потряс головой и закатил глаза.
— Я понимаю, что так нельзя, но мочи нет! — проговорил он. — Извините!
Аллейн заметил, что при этом Лакландер бросил на него настороженный взгляд из-под прикрытых век.
— Не думаете ли вы, что я…
Не договорив, Джордж махнул своей розовой веснушчатой рукой.
— Что это вы убили полковника Картаретта? Вы это хотели сказать?
— Что за идея! Как же я это сделал? Когда? Каким способом?
Аллейн с отвращением смотрел на его кривляние.
— Я понимаю, что смеяться не следует, — бормотал Лакландер. — Но ведь это все фантазии! Как? Когда? Каким способом?
— Он был убит, — ответил Аллейн,— двумя ударами. Ранения были нанесены вчера вечером, примерно в пять минут девятого. Убийца подплыл к нему в старом ялике. И вот каким способом…
Он заставил себя посмотреть на Джорджа Лакландера — лицо Джорджа, как аляповатая маска, все еще морщилось от притворного веселья.
— Колющую рану, — сказал Аллейн, — нанесли сиденьем-тростью вашей матери, а вот первый удар…
Аллейн увидел, как сжимаются и разжимаются веснушчатые пальцы.
— А вот первый удар был нанесен клюшкой для гольфа. Длинной клюшкой.
В этот момент на столе зазвонил телефон. Это звонил доктор Кертис.
Аллейн еще говорил с ним, когда открылась дверь и в кабинет вошла леди Лакландер, а за нею — Марк. Они выстроились рядом с Джорджем и не отрывали взгляда от Аллейна.
— Нас никто не услышит? — спросил Кертис.
— Нет, — беззаботно ответил Аллейн. — Все нормальна Боюсь, мне ничем не удастся вам помочь, но вы спокойно можете продолжать свое дело.
— Вы сейчас у Лакландеров? — тихо спросил Кертис.
— Да.
— Хорошо. Я звоню вам
— Да?
— Да. Только на тряпке для вытирания кистей.
— Там оба вида?
— Да. А еще — на сиденье в ялике.
— Да?
— Да. Продолжать?
— Давайте.
Доктор Кертис вернулся к работе. Аллейн и Лакландеры смотрели друг на друга.
Глава одиннадцатая
МЕЖДУ ХАММЕРОМ И НАНСПАРДОНОМ
Посетив пациентов в Суивнингсе, сестра Кеттл решила до возвращения в Чайнинг заехать в Хаммер-фарм к дочке садовника. Сестре Кеттл было немного неловко тревожить из-за этого Картареттов, которых постигло такое несчастье. Однако она могла бы незаметно обогнуть хозяйский дом и проникнуть в домик садовника, никого не беспокоя, а там, глядишь, жена садовника расскажет ей какие-нибудь невеселые новости насчет того, когда состоятся похороны, чем занимается полиция, как держатся жена и дочь Картаретта и что думают люди о перспективе скорого брака между мисс Розой и доктором Марком. Сестре Кеттл втайне было любопытно и что поговаривают о миссис Картаретт и сэре Джордже — впрочем, она так привязана к семье Лакландеров, что, если и услышит от жены садовника что-нибудь на этот счет, даст достойный отпор подобной ерунде.
Последний разговор с капитаном Сайсом немножко огорчил ее. Она испытала горькое и неожиданное разочарование, когда застала его среди бела дня в таком удручающем виде. Может быть, именно разочарование побудило ее наговорить капитану резкостей. А может быть, в этом выразилось ее беспокойство. Потому что, призналась себе сестра Кеттл, поднимаясь на Уоттс-хилл, она ужасно из-за него беспокоится. Конечно, она понимала, что капитан притворяется больным, чтобы она навещала его и дальше, но от этой хитрости, надо признаться, в груди у нее становилось тепло. Однако старший инспектор Аллейн может по-другому отнестись к обману и сделает из этого чудовищные выводы. Ну и ладно, решила сестра Кеттл, не пристало мне волноваться, годы уже не те. С присущим ей простодушным снобизмом она утешала себя мыслью, что «красавчик Аллейн», как прозвали его в вечерних газетах, такой же Достойный Человек, как и Лакландеры, — в противоположность недостойным: сестре Кеттл, Фоксу и Олифанту. К ним она, подумав, причислила и Китти Картаретт. Вспомнив о Китти, сестра Кеттл поджала свои полные губы. Ей вспомнилось, как юлил капитан Сайс, пытаясь утаить довольно-таки экзотический акварельный портрет Китти. Как ни старалась сестра Кеттл отмахнуться от этих мыслей, они, увы, посещали ее довольно часто.
Она вышла из машины и зашагала в обход дома — по дорожке, которая вела к дому садовника. В руках у сестры Кеттл был ее саквояж, а смотрела она прямо перед собой, так что вздрогнула, когда ее окликнули:
— Эй-эй! Сестра Кеттл!
На террасе у чайного стола сидела Китти Картаретт.
— Выпейте со мной чаю! — любезно пригласила она.
Сестре Кеттл страсть как захотелось выпить чашечку. Вдобавок она была не прочь свести счеты с Китти. Поэтому, приняв приглашение, она подсела к столу.