Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Французский садовник
Шрифт:

— Пожалуй, в этом что-то есть. Удивительно, что ты так ясно соображаешь после всего выпитого.

— Вино освежает мне мозги, — рассмеялась Генриетта. — Думаешь, Жан-Полю будет очень больно узнать, что Ава не сказала ему о Пич?

— Да, но М.Ф., о котором Ава пишет в своем дневнике, понял бы ее. Она не могла рассказать ему о дочери. Представляешь, как это все усложнило бы? Ава защищала семью, скрывая от всех свой секрет. У нее не было выбора.

— Думаешь, Филипп ни о чем не догадывался?

— Не знаю. Вряд ли. Ава не верила, что он что-то подозревает.

— Эта история — сюжет для романа.

Знаю, — кивнула Миранда.

— Ты могла бы его написать.

— Могла бы, но честно ли это? — Миранда не отважилась признаться Генриетте, что уже написала роман. Ее не оставляло тягостное чувство, словно она прошла по могиле Авы.

— Добавь побольше художественного вымысла. В основе романа будут лежать реальные события, но книга станет плодом твоей фантазии.

Миранда наклонилась к подруге:

— Знаешь, мне кажется, Ава хотела, чтобы я написала о ней. — Она вспомнила запах цветущих апельсинов, витавший в воздухе всякий раз, стоило ей сесть за компьютер. — Не спрашивай меня почему, я просто знаю, и все.

На следующий день Миранда с Генриеттой совершили поход по магазинам. Они начали с «Харви Николз», прошлись по Слоун-стрит, затем, пообедав в «Ле Каприс», направились в «Селфриджез». Великолепная Пандора, знаменитая своим неповторимым чувством стиля, ждала их с бокалами шампанского. Миранда сидела в удобном кресле в просторной примерочной, пока Пандора снимала с вешалок приготовленные заранее платья и пальто, брюки и жакеты. Генриетта, подчиняясь ее указаниям, примеряла все наряды.

— Я знаю, многие из этих вещей вы никогда бы не выбрали и не надели, — сверкнула улыбкой Пандора. Ее безупречно ровные зубы на загорелом лице казались жемчужно-белыми. — Но Миранда сказала, что вам нужно полностью изменить стиль, как советуют Тринни и Сюзанна. — Пандора подняла вверх бюстгальтер и рассмеялась. — Вот секрет их успеха! А теперь эта вещица станет секретом вашего успеха.

Миранда с Генриеттой не смогли бы унести с собой все покупки — огромных пакетов было великое множество, — поэтому Пандора распорядилась, чтобы вечером их доставили в гостиницу. Генриетта, потрясенная щедростью подруги, не находила слов, чтобы выразить ей свою благодарность.

— Мне это доставляет куда больше удовольствия, чем тебе, — заявила Миранда, подхватив Генриетту под руку. — Когда-то хождение по магазинам было смыслом моего существования, а теперь я охладела к этому занятию. Зато с нетерпением жду массажа.

— Сегодняшний поход придал мне уверенности в себе, — сказала Генриетта, переведя дыхание. Она чувствовала себя обновленной. — Я тоже пойду на массаж.

Когда подруги вернулись в Хартингтон, Дэвид уже уехал, и Миранда ощутила укол разочарования. Выходные, проведенные с Генриеттой, доставили ей огромное удовольствие, помогли отвлечься от тягостных мыслей и отдохнуть. Оказавшись вдали от дома, Миранда смогла наконец разобраться в себе, понять, что для нее по-настоящему важно. Ей хотелось увидеться с Дэвидом. Она скучала по мужу, несмотря на его предательство. Дом без него казался пустым. Но прежде чем она успела додумать эту мысль до конца, на садовой дорожке показались дети с Джереми Фицгербертом. Они вели за собой на веревке Чарли.

Поправив новую прическу с высветленными прядями, Генриетта помахала им рукой. Джереми приподнял шляпу в знак приветствия и помахал в ответ. Дети стремглав бросились к матери и повисли на ней. Миранда, смеясь, раскрыла им объятия.

— Ты купила мне подарок? — спросила Сторм.

— Мы подружились с Чарли! — воскликнул Гас. — Он ест у нас из рук. Ему нравятся мятные леденцы!

Обернувшись, Миранда увидела стоявшую в дверях миссис Андервуд.

— Генриетта, я пойду поздороваюсь с миссис Андервуд, мне нужно с ней перекинуться парой слов. Спасибо за компанию, я замечательно отдохнула. С тобой было так весело. — Подруги обнялись.

— Нет, это тебе спасибо за все. Я чувствую себя совершенно другой женщиной. — Генриетта рассмеялась, покручивая на пальце ключи от машины. — И выгляжу совсем не так, как раньше!

— Ты выглядишь потрясающе! А теперь иди и заполучи его!

Генриетта покраснела от волнения.

— А ты сделай то, что должна.

— Да. Так я и поступлю. Прямо сейчас, пока миссис Андервуд еще не ушла. Она присмотрит за детьми.

Миранда проводила глазами Генриетту, направлявшуюся вместе с Джереми к садовым воротам, чтобы отвести Чарли на поле, а затем подошла к миссис Андервуд.

— Ну как вы тут без меня? — спросила она.

Миссис Андервуд сложила руки на груди.

— Они прекрасно провели время. Думаю, мистер Клейборн долгие годы так не веселился. Он обожает своих детишек. Уверена, они сами расскажут вам об этом. Знаю, это не мое дело, Миранда, и все же я дам вам один совет, на всякий случай. Христос учил нас прощать. Мужчины часто делают глупости, но это ничего не значит. Вашему мужу надо бы как следует всыпать, но он хороший человек и любящий отец. Ну вот, я все выложила. — Старуха чопорно поджала губы.

— Спасибо, миссис Андервуд. Благодарю вас за заботу, кивнула Миранда. — Можно попросить вас об одолжении? Мне нужно увидеться с Жан-Полем сегодня вечером. Это очень важно. Вы не могли бы посидеть с детьми? Это не займет много времени.

Кухарка подняла брови.

— Если это так важно, не могу вам отказать. Вот что мы сделаем. Мне нужно подать чай мистеру Андервуду. Съезжу-ка я сейчас домой, а вы пока искупайте детей. А потом я вернусь и посижу с ними. Хорошо?

— Спасибо, миссис Андервуд. Было бы замечательно.

Джереми окинул Генриетту восхищенным взглядом.

— Выглядишь ослепительно, — сказал он.

— Спасибо. — Щеки Генриетты вспыхнули. — Я чудесно провела время.

— Это заметно. — Джереми задержал взгляд на ее лице, и Генриетта смущенно отвела глаза. Они шли по лужайке к полю. Солнце садилось, заливая небо расплавленным золотом. На траве уже выступила роса, высоко на деревьях щебетали птицы, устраиваясь на ночлег среди ветвей. Веял теплый ветерок. Генриетта обвела глазами сад, где властвовало волшебство, сотворенное Авой и Жан-Полем, но вместо радости на нее вдруг нахлынула печаль. Этот сад омыт слезами влюбленных.

— Джереми, — внезапно заговорила она, побледнев. Сила ее любви и желание признаться в своих чувствах преодолели смущение. Остановившись, Джереми посмотрел ей в глаза. — Я хочу тебе кое-что сказать.

Поделиться:
Популярные книги

Законы Рода. Том 4

Андрей Мельник
4. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 4

Граф

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Граф

Крысиный бег

А.Морале
1. Крысиный бег
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Крысиный бег

Неправильный разведчик Забабашкин

Арх Максим
5. Неправильный солдат Забабашкин
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Неправильный разведчик Забабашкин

Скрываясь в тени

Мазуров Дмитрий
2. Теневой путь
Фантастика:
боевая фантастика
7.84
рейтинг книги
Скрываясь в тени

Солнечный флот

Вайс Александр
4. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Солнечный флот

Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Ланцов Михаил Алексеевич
Десантник на престоле
Фантастика:
альтернативная история
8.38
рейтинг книги
Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Идеальный мир для Демонолога 11

Сапфир Олег
11. Демонолог
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Демонолога 11

Кодекс Охотника. Книга VI

Винокуров Юрий
6. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VI

70 Рублей - 2. Здравствуй S-T-I-K-S

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
70 Рублей - 2. Здравствуй S-T-I-K-S

Идеальный мир для Демонолога 10

Сапфир Олег
10. Демонолог
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Демонолога 10

Охотник за головами

Вайс Александр
1. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Охотник за головами

Сложный пациент

Рам Янка
5. Доктор, помогите...
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сложный пациент

Барон Дубов

Карелин Сергей Витальевич
1. Его Дубейшество
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон Дубов