Фредерика
Шрифт:
— Боже! А как же вы с сестрой?
— О, у нас тоже кое-что есть, — заверила она. — Мамино состояние было записано на дочерей, так что у нас есть по пять тысяч фунтов. Вам, наверное, такая сумма не кажется большой, но нас она делает независимыми, и это означает, что Черис не будет бесприданницей.
— Ах вот как! Значит, она обручена?
— Нет, еще нет. Поэтому я и решила, когда год назад папа умер, привезти ее в Лондон. Понимаете, в Грейнарде она будет погребена заживо! Там даже нет какого-нибудь курорта поблизости, где ей найти достойное знакомство? Она… она просто пропадет там, лорд Алверсток! Вы поймете, если увидите ее, почему я посчитала своим долгом привезти ее в Лондон! Она очаровательная девушка! У нее самый замечательный характер, какой только можно представить, и она заслуживает прекрасной партии!
— По
— Не всегда! — возразила она горячо. — А как же сестры Ганнинг? Ведь одна из них была замужем дважды и оба раза за герцогами. А я знаю, что она не была богатой наследницей, потому что папа рассказывал мне о них и утверждал, что они Черис и в подметки не годятся. Я не ожидаю, что Черис выйдет замуж обязательно за герцога или за какого-нибудь аристократа, если, конечно, он не сделает ей предложения! Но это может быть вполне приличная партия, если мне удастся должным образом вывести ее в свет. Я давно это решила, вопрос был только в том, как это сделать. И вот, когда я ломала над этим голову, мистер Сэлкомб появился узнать, как я смотрю на то, чтобы сдать в аренду на год наш дом! Дело в том, что он услышал о некоем джентльмене, ушедшем недавно в отставку и желающим купить имение в Гирфордшире. Для него было бы удобно снять на время дом, чтобы не ездить из Лондона каждый раз, получая новые предложения, которые большей частью его не устраивают. Можете себе представить, с какой готовностью я приняла это предложение!
— Да, представляю, тем более что ваш брат не мог ничего возразить на это.
— Конечно, но я бы ничего не стала делать без его согласия. Сначала это предложение ему не понравилось, оно уязвило его гордость. Признаюсь, я сама была не в восторге, но что может быть бессмысленнее, чем цепляться за престиж, если нечем его оплачивать. Ведь только благодаря строжайшей экономии мы смогли выплатить долги, и пока мистер Портс не подписал с нами контракт, я не могла предпринять это путешествие в Лондон. Если бы я даже отказалась от своего решения, чего мне не пришлось сделать, я не думаю, что это было бы разумно, так как я могла бы попасть в зависимость от бедного Гарри, — Она посмотрела на его светлость очень серьезно. — Я не говорю ему этого, так как он еще очень молод и думает, что ничего нет лучше, как продолжать всем вместе жить в Грейнарде. Но я не удивлюсь, если через год или два он захочет жениться. Только представьте, как его жена будет рада, что его сестры торчат в Грейнарде, и какие неудобства это принесет нам!
— Совершенно справедливо, — согласился он, — Если только кто-нибудь вообще согласится выйти за него при таких условиях, в чем я сильно сомневаюсь.
Ее озабоченность исчезла, она хихикнула:
— Она бы испугалась того, что я бы верховодила в доме. Скорее всего, так и было бы, поскольку я так долго этим занималась, а от привычек трудно отказываться. Нет, лучший выход — найти Черис подходящую партию, а мне, тете и мальчикам устроиться отдельно к тому времени, как Гарри женится. Я уже давно решила это. Но самое главное — это устроить Черис! Непростительно, если такая красавица останется старой девой, что непременно случится с ней, если только она не выйдет за одного из этих занудных молодых людей, наших соседей, которые волочатся за ней, или, того хуже, за какое-нибудь ничтожество, что не стоит ее мизинца! Вот почему предложение мистера Портса показалось мне подарком судьбы! Представляете, сэр, он снимает только дом и домашние службы за цену, которую я и не осмелилась бы ему предложить, а остальное имение, которое опять начало разваливаться, остается во владении Гарри, так как мистер Портс, естественно, не заинтересован взваливать на себя заботы по его управлению. И что самое важное, он был особенно заинтересован в том, чтобы вместе с домом оставить и прислугу, кроме экономки и дворецкого. Это тоже было очень удачно, так как миссис Харли и старый милый Баддль никогда не остались бы в Грейнарде служить кому-то, кроме Мерривилла. Мы смогли их взять с собой; и хотя они презирают Лондон и все время жалуются на этот ужасный дом, его убогую обстановку, на лондонских слуг, это такое большое удобство, что они здесь с нами! Должна сказать, — призналась она, — это действительно ужасный дом и находится далеко не в самом фешенебельном
Он задумчиво постукивал по крышке своей табакерки, открыл ее и, слегка нахмурившись, взял щепотку табака. Фредерика с надеждой смотрела на него. Он захлопнул табакерку, отряхнул пальцы и наконец взглянул на нее, все еще хмурясь.
— Вам следует удовольствоваться чем-нибудь менее респектабельным, чем общество высшего света, — прямо заявил он ей.
— Неужели мы недостойны его? — спросила она.
— Не по происхождению, а по всему остальному. Я не знаю, каким капиталом вы располагаете, но…
— Вполне достаточным.
— Если вы мечтаете о придворном бале для своей сестры, то вам лучше поберечь деньги: это вложение средств может не принести вам дивидендов.
— Я знаю и не мечтаю о нем.
— Тогда о чем же?
Она сжала руки на коленях и проговорила затаив дыхание:
— Бал у Алмакс!
— Вы хотите луну с неба, мисс Мерривилл. Даже моя рекомендация не поможет вам переступить этот священный порог! Если среди ваших знакомых нет какой-нибудь почтенной дамы, вхожей туда и пожелавшей оказать вам покровительство…
— Нет. Иначе я не стала бы искать у вас помощи. Но я не сдамся! Я все равно добьюсь своего — вот увидите!
Он учтиво поднялся со словами:
— Надеюсь. Если вы позволите вам дать совет, мне кажется, что больше шансов на успех у вас было бы на одном из курортов. В Бате или Танбридж-Уэллс, где вы могли бы посещать балы и, несомненно, встретить вполне приличное общество.
Она тоже поднялась, но не успела ответить, так как на лестнице послышались торопливые шаги. В то же мгновение в комнату влетел крепкий подросток с криком:
— Фредерика, это все вздор! Мы искали везде и всех спрашивали, но никто ничего об этом не знает!
Глава 4
Мисс Мерривилл, которую нисколько не возмутило вторжение молодого джентльмена, успевшего с тех пор, как она видела его три часа назад, измять и испачкать воротничок и извозить брюки, ответила ему с сочувствием:
— Как тебе не повезло! Но это не может быть вздором, Феликс! Ведь тебе рассказал об этом мистер Рэшбери, а он не стал бы обманывать!
Феликс заметил маркиза, но несомненно выложил бы сестре свою утреннюю одиссею, если бы не был удержан другим мальчиком, постарше его, который, войдя в комнату, строго приказал ему вести себя прилично. Вслед за ним появилась большая косматая собака неопределенного происхождения, и пока он извинялся перед Фредерикой за то, что они вошли, когда у нее гость, это животное с величайшей радостью бросилось приветствовать маркиза. Характер у него был дружелюбный, о чем говорил весело помахивающий пушистый хвост и очевидное намерение запрыгнуть гостю на руки. Но Алверсток, хорошо знакомый с повадками собак, спас свое лицо от дружеского облизывания и свою модную накидку от грязных следов, схватив его за передние лапы так, чтобы тот не мог шевельнуться.
— Да, ты отличная собака! — сказал он. — Я очень признателен тебе, но я не хочу, чтобы мне облизывали лицо!
— Лежать, Лафра! — скомандовал Джессеми Мерривилл как можно строже. Он добавил, держась уверенно, так же как его сестра: — Простите, сэр, я не впустил бы его, если бы знал, что у сестры гость.
— Ничего страшного, я люблю собак, — ответил лорд, почесывая Лафре как раз то место на спине, до которого благодарная собака не могла достать сама. — Как вы ее назвали?
— Лафра, сэр, — ответил Джессеми, покраснев до корней волос. — Но я ни за что не хотел его так называть. Это все мои сестры выдумали. Я назвал его Вольф, когда он был еще щенком. Но они добились того, что он уже не отзывается на свое настоящее имя. А ведь он не сука!
Невеста на откуп
2. Невеста на откуп
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Прорвемся, опера!
1. Опер
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Темный Лекарь 3
3. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
рейтинг книги
Адвокат
1. Бандитский Петербург
Детективы:
боевики
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Честное пионерское! Часть 3
3. Честное пионерское!
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Графиня Де Шарни
Приключения:
исторические приключения
рейтинг книги
