Галоши против мокроступов. О русских и нерусских словах в нашей речи

Шрифт:
Предисловие
Вероятно, языки начинают «поглощать» иностранные слова, как только впервые встречаются друг с другом. Можно сказать, что два языка, как две женщины, придирчиво оценивают наряды и украшения друг друга и выбирают, что бы скопировать. Или еще проще: люди решают, какие предметы и понятия им удобнее называть теми словами, которые придумали иностранцы, а какие названия лучше перевести. Эти решения принимаются зачастую бессознательно, а результат получается «сам собой»: какие-то иностранные слова остаются в языке и становятся родными, какие-то, как кукушата, вытесняют старые, «коренные» слова; какие-то, побыв модной новинкой, навсегда вымываются из нашего языка.
И
Очевидно, «поглощение» русским языком иностранных слов началось очень давно. И неплохо было бы понять, пусть и в общих чертах, как именно это происходило, какие слова приживались, а какие отторгались языком. А для этого полезно вспомнить историю нашего языка, тем более что история эта древняя и славная.
И если вас беспокоит будущее русского языка, то лучший способ понять, как сохранить его богатство, – это изучить его историю, узнать, как он менялся в прошлом и как нарабатывал то самое богатство, которое мы сейчас и пытаемся сохранить.
Часть первая
Чужие или чуждые?
Индийские родственники
Одним из основных способов исследования передвижений народов по планете, кроме собственно археологии, является изучение заимствований слов, рассказывающих, с какими народами наши предки устанавливали контакты.
Славянские племена появились на равнине, которая позже будет называться Русской, в VI–VIII веках нашей эры. Их путешествие, видимо, началось еще раньше – в IV веке нашей эры. Языки древних славян относились к индо-европейской семье, в которую входили языки, сформировавшиеся в 6–4-м тысячелетиях до нашей эры.
На древнейшем праиндоевропейском языке, сложившемся около 5 тысяч лет до нашей эры, говорили арии – кочевники, вторгшиеся в Индию в 1500–1200 году до нашей эры. Возникает естественный вопрос: откуда же пришли эти кочевники, где они жили до того, как попали в Индию? К сожалению, данных об этом очень мало, а версий – очень много, начиная с предположения о территории между Красным и Средиземным морями и заканчивая легендой о Гиперборее. А главное, многие из этих версий имеют отчетливую политическую окраску (что, если подумать, очень странно, а если подумать еще, то уже не представляется таким странным). Поэтому строго научный ответ сейчас дать невозможно. Но есть и хорошие новости: у не сохранившегося до наших дней праиндоевропейского языка остался близкий родственник – санскрит [1] .
1
«samskrta vak» – «литературный язык»
Священные тексты ариев, «Веды»,
Этот язык сохранил многие слова из древнейшего, еще не распавшегося индоевропейского наречия, как иногда хранят из сентиментальности детские игрушки и старые семейные прозвища. Прежде всего это слова, обозначающие родственников, членов семьи:
matar – мать (матерь)
bhratar – брат
svasar – сестра
sunu – сын
duhitar – дочь
jani, jani – жена
vidhava – вдова
devar – деверь
и некоторые формы самых широко употребляемых глаголов:
jiv – жить (jivati = живет)
is – искать (ichati = ищет)
da – давать
grabh, grah – хватать (ср. грабить)
tras – бояться, дрожать (ср. трястись, трус)
plu – плыть
vart (vrt) – вертеть
budh – бодрствовать, замечать (ср. бдеть, будить)
ru – кричать, реветь (ravati = ревет)
vid – знать, ведать
smi – улыбаться (ср. смеяться)
lubh – вожделеть (ср. любить)
mar (mr) – умирать (ср. мрут)
Родственные санскриту слова легко найти в других европейских языках: английском, немецком, латыни, греческом. Они напоминают об их общих корнях.
Например: «дом» на санскрите – damah, на латыни – domus.
Прилагательное «новый» в санскрите – nava, в латыни – novus, в греческом – ???? («неос»), в английском – new, в немецком – neu, во французском – nouveau [2] , в испанском – nuevo, в итальянском – nuovo. Русское слово «новый» тоже стоит в этом ряду.
Ночь на санскрите – nаkt, по-гречески – ????? («нихта»), на латыни – nox, по-итальянски – notte, по-испански – noche («ноче»), по-английски – night, по-немецки – Nacht.
2
В русском языке есть заимствованное из французскиго слово «нувориш» – от фр. nouveau riche, «новый богач».