Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Гарем, в котором меня не будет
Шрифт:

— Ну как, понравилось вчера в яме? — не успела девушка зайти в класс, как на пороге уже стояли стервятники, заслонившие вход.

— Неплохо. Дали бы мне туда ещё свитки, и цены бы ей не было, — улыбнулась Ши Мэй, давая не ту реакцию, которую ожидали её одноклассники.

Пока стервятники отходили от шока, девушка проскочила мимо них в класс, сев на своё место и продолжив читать.

— Чего-то она слишком осмелела. Может пора показать, где её место? — выдала заводила класса, сверля спину ненавистной дамы.

Весь учебный день прошёл спокойно, и Ши Мэй,

выходя из библиотеки, была довольна собой. Сегодня девушка получила много новой и полезной для себя информации, и потому желала и дальше продвигаться в том же темпе, становясь лучшей версией себя.

— Ши Мэй! — прозвучал позади девушки знакомый голос, и, обернувшись, она увидела Ю Вэй, выглядящего взволнованно, — Тебя вчера бросили в яму? Что случилось? Ты не ранена?

«Ох, какой заботливый малыш. Но извини, мальчик, я слишком стара для тебя», — сразу поняв, что юный друг испытывает к подруге некие чувства, Тань Лань не желала их принимать. Девушке всегда нравились мужчины постарше, а видя милую моську Ю Вэй, ей хотелось разве что подёргать за его щёчки, но никак не поцеловать.

— Всё хорошо. Небольшая стычка с одноклассниками, — пожала плечами Ши Мэй, и впрямь не видя здесь ничего страшного.

— Но ведь, тебя прежде никогда не наказывали. Точно всё хорошо?

«Всё просто замечательно»

— Да. Извини, я очень устала, так что хочу скорее прийти в комнату и поспать, — сделав поклон другу, выдала дама, видя его озадаченный вид, но пропуская его мимо.

Ю Вэй лишь кивнул, не став задерживать подругу. Идя по тропинке, Ши Мэй составляла в своей голове план, как скорее выучить все то, что она хочет, но встретившиеся на пути пятеро одноклассников прервали её размышления.

— Оу, вы ждали меня? Как это мило с вашей стороны, — понимая, что попалась в засаду, ничуть не робела девушка, храня на лице улыбку.

Скривив лица, стервятники не стали отвечать, и уже через минуту Ши Мэй оказалась повалена на землю, не имея сил противостоять целой пятёрке недругов.

— Шими, ты нас напугала. Мы уже действительно подумали, что ты обрела силы, раз у тебя возникла эта мнимая уверенность в себя, — смеялась Ли Ксиу, пока позади стоящие подружки хихикали, а двое парней держали руки Ши Мэй, не давая ей возможности выбраться.

— Иметь силы и иметь уверенность в себе — это две разные вещи. Вот ты, например, имеешь силы, но вот с самооценкой беда. В ином случае, ты бы не стала самоутверждаться за счёт меня, — бросила побитая девушка, игнорируя боль, полученную от пинков по ей спине и разбитой губе.

— Чего сказала? — возмутилась Ли Ксиу, схватив Ши Мэй за растрёпанные волосы, — Да ты просто никчёмное место в обществе, и смеешь мне такое говорить? Да я тебя…

Глава банды не договорила, так как, воспользовавшись моментом, Ши Мэй наступила пяткой с небольшим каблучком на ногу одного из парней, отчего тот отпустил её руку, второй сделал то же самое, но из-за неожиданности и испуга. Освободившись, Ши Мэй рванула вперёд, вновь ударив по носу седьмую жену героя, но в этот раз не кулаком, а головой, заставив её раздать

чужие локоны.

Всё происходило так быстро, что у Ши Мэй аж вертолёты в голове появилась, но, собравшись с силами, она быстро двинулась в глубь леса, не желая продолжать эту бессмысленную стычку со стервятниками.

— Схватить ей! — закричала Ли Ксиу, держась за окровавленный нос.

Ши Мэй не желала сдаваться и потому неслась сломя голову, думая о том, что эти подростки вряд ли поймают её. — «Ха, догоните меня, чёртовы стервятники!». Но радость дамы была не долгой, покуда быстро бежав, она не заметила очередной партии недругов, столкнувших её с ног.

— Ах! — взвыла девушка, увидев юношей и сразу вспомнив тех, кому она вчера помешала поквитаться с героем. — «Какая везуха…»

— Ты не ушиблась? — с саркастической заботой спросил тот, кого вчера Ши Мэй спихнула в яму, и, не желая отвечать, девушка подскочила на ноги, думая сбежать, но не тут то было.

— Куда собралась? — схватив девушку за растрёпанные волосы, усмехнулся второй парень.

«Чертовы волосы! Меня уже дважды за них дёргали, а это больно!» — злилась девушка, ощущая боль в скальпе, а также и во всем теле из-за недавних побоев.

— Отпусти! — крикнула Ши Мэй, но если в первом мире на данный приказ её бы выпустил даже здоровенный громила в форме, то теперь это было больше похоже на жалобный визг, который даже никто слушать не собирался.

— Конечно, но для начала, — приподнимая девушку за волосы, да так, что та почти не касалась земли ногами, с улыбкой бросил негодяй, — Ты заплатишь нам за вчера своим телом.

Услышав, что сказал второй неудавшийся убийца, Ши Мэй раскрыла глаза в потрясении, видя, что первый паршивец тянется к неё одежде, желая раздеть, — «Вот же мрази! Я ребёнок! Как они смеют домогаться ребёнка!» — злилась дама, ненавидя насильников и педофилов.

Держась руками за волосы из-за боли, Ши Мэй дрожала всем телом, ощущая мерзость из-за касания по её животу чужой руке.

— Такая гладкая кожа, и твоё лицо, такое милое и…

— Сука, — бросила девушка, глаза которой горели огнём ненависти, — Да я вас… — приготовившись и выждав момент, грубо и громко бросила Ши Мэй, — Прикончу!

Будучи на весу, девушка оттолкнулась от парня, державшего её волосы, и что было сил прилетела пяткой прямо по его вялому достоинству, заставив его отпустить пленницу, но стоило девушке лишь оказаться на земле, как второй паршивец снова схватил её за волосы, притянув к себе.

— Ну ты напросилась мразь. Сейчас я тебя… Ах! — не став слушать, Ши Мэй двинула кулаком прямо по физиономии извращенца, заставив его отпустить её, но от удара почувствовала сильную боль в руке.

Не теряя времени, девушка подскочила и побежала прочь, уже сильно запыхаясь от столь резких эпизодах, из-за которых оригинальная Ши Мэй уже давно бы сдалась, но Тань Лань никогда не сдавалась.

— Ах! — вновь столкнусь с кем-то Ши Мэй и тяжело вздохнула. — «Да сколько вас тут…» Но подняв голову, девушка увидела Юн Джинга, озадаченно смотревшего на неё.

Поделиться:
Популярные книги

Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Опсокополос Алексис
8. Отверженный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Отверженный VIII: Шапка Мономаха

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста

Обгоняя время

Иванов Дмитрий
13. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Обгоняя время

Законы Рода. Том 11

Flow Ascold
11. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 11

Возвышение Меркурия. Книга 16

Кронос Александр
16. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 16

Нечто чудесное

Макнот Джудит
2. Романтическая серия
Любовные романы:
исторические любовные романы
9.43
рейтинг книги
Нечто чудесное

1941: Время кровавых псов

Золотько Александр Карлович
1. Всеволод Залесский
Приключения:
исторические приключения
6.36
рейтинг книги
1941: Время кровавых псов

Имя нам Легион. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 6

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Законы Рода. Том 6

Flow Ascold
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6

На границе империй. Том 8. Часть 2

INDIGO
13. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 8. Часть 2

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки