Гарольд Дурсль
Шрифт:
Гарри взял самый большой сверток, зажмурился и загадал желание. Очень простое - не идти к Уизли. Кости легли двумя тройками, и Книга ответила на это странным предложением:
«Иногда поводырь не знает, что ведет зрячего».
Гарри сорвал обертку и, спустя минуту, с недоумением рассматривал вязаный свитер. Зеленый, с вышитым желтым шариком. Снитч, вскоре догадался он. К свитеру прилагался пакет с печеньем и открытка от семьи Уизли. Ничего особенного, стандартное пожелание счастья и удачи. Печенье было слишком сладким, и Гарри отложил его в сторону. Ну и как это
Пришла очередь Невилла. Он крепко вцепился в один из трех своих подарков и, пробормотав,
– Хочу остаться с Сайфом, - бросил кости.
«Иногда стоит уйти, чтобы было куда вернуться», - непонятно ответила книга.
В свертке оказалась книга о растениях, судя по лицу Невилла, довольно дорогая для него. Подарок был от семьи Малфоев. Пока Невилл благоговейно листал пожелтевшие страницы, костями и книгой завладел Сайф.
– Ну-ка, ну-ка, - пробормотал он, притягивая к себе ближайший сверток.
– Хочу остаться с Невиллом.
«Принять нежелаемое - не значит смириться», - с таким же апломбом предсказала книга.
Сайф с минуту думал, а затем сорвал бумагу. Тоже книга и тоже от Малфоев. Только на этот раз выл от восторга Сайф. Гарри посмотрел на название - «Холодное оружие, как принцип выживания». Пока Сайф и Невилл наслаждались подарками, Гарри подтянул к себе следующий подарок. И бросил кости. Уже наблюдая за кувыркающимися в воздухе кубиками, вспомнил, что не загадал желание и выкрикнул.
– Не хочу в приют!
«Примирись с одним врагом, чтобы уйти от второго».
От семьи Малфоев Гарри получил не книгу - крохотный золотой снитч на цепочке. Как только Гарри надел ее на шею, снитч выпустил крылышки и немного повисел у самого уха, радуя мерным жужжанием.
– Прикольно!
– радостно сказал Гарри и записал и предсказание, и подарок.
Потом был Невилл и подарок от Уизли - свитер и печенье. Гарри решил, что у этой семьи совершенно не развита фантазия. Вон, Малфои вроде бы сделали одинаковые подарки, а угодили обоим братьям. Загадал Невилл подтянуться по Зельям и получил совет об укреплении силы и воли.
– Сила, чтобы грохнуть Снейпа по голове, а воля, чтобы осмелиться подойти к нему, - выкрикнул Сайф, и все покатились со смеху.
Смеющийся Сайф подтянул к себе свой последний подарок и, бросая кости, сказал:
– Хочу, чтобы Энн поцеловала меня.
Сладости от неизвестной Энн и слова книги были истолкованы совершенно правильно.
– Не выпадите во время поцелуя с Астрономической башни, - Гарри, как и все остальные, уже точно знал, где главное «поцелуйное» место школы.
Гарри внимательно оглядел два оставшихся подарка и подтянул к себе тот, что казался больше.
– Не хочу ни к кому, кроме тети!
Огромный набор разнообразных сладостей был подарком вскладчину от Панси, Блейза и Милли. Они поздравили с Йолой всех троих и попросили Гарри разделить подарок.
Посмотри на следы идущих перед тобой. Они тоже куда-то стремились.
Пока Гарри записывал, Сайф оторвался от книги и заглянул ему через плечо.
– Интересно… открой сразу последний. Кажется, что-то вырисовывается.
– Эй!
– возмутился Невилл.
– Моя очередь. Хочу стать магистром Гербологии, - и с треском разорвал упаковку на последнем свертке.
– Ой! Это от профессора Спрут! А-а-а!!! Ребята, это настоящий Лунный цветок! Радость моя!
– Невилл от восторга чмокнул торчащую из горшка невзрачную сине-зеленую хворостину.
«Мастера рождает усердие», - подтвердила книга.
На этот раз Гарри долго перекатывал кости в руке, пытаясь определиться с желанием. Наконец принял решение. И бросил кости.
– Не хочу в следующем году ничего плохого для меня.
«Следующий своим путем часто двигается к чужим целям».
Из мягкого свертка выскользнул серебристый туман и ртутной лужицей растекся на алом ковре. Гарри с недоумением поднял прозрачную ткань и растянул ее в руках.
– Что это?
Сайф выронил конфету. Невилл оторвался от своего куста.
– Вот это да… Прямо из сказки, - благоговейно прошептал он.
К мантии-невидимке, как, захлебываясь от восторга, назвали ее Сайф с Лонгботомом, прилагалась записка. «Незадолго до своей смерти твой отец оставил эту вещь мне. Пришло время вернуть ее его сыну. Используй ее с умом. Желаю тебе очень счастливого Рождества». Гарри надел мантию, повертелся у зеркала, рассматривая то пустоту, то свою одинокую голову и задумался. Вещь, конечно, невероятно ценная, но у кого она хранилась до сих пор? Сайф, попросив разрешения, тоже немного повертелся у зеркала и, с сожалением сворачивая невесомую одежку, хмуро заметил:
– Хорошо, что вернули. Стоит она целое состояние. Но какому дураку пришло в голову отдавать такую драгоценность ребенку? У тебя ж ее немедленно выманят. Да те же Уизли!
Гарри изо всех сил закрутил головой, полностью отрицая столь ужасную участь подарка. Он в жизни никому не покажет! Что он, полный идиот? Тем более что мантия сворачивалась в настолько маленький комочек, что помещалась в кармане. Теперь у него две тайны - необычная палочка и мантия-невидимка. Значит, он почти настоящий волшебник.
Разобрав подарки и записав предсказания, ребята задумались над тем, что им не понравилось. Печенье общим голосованием решили опять завернуть и взять с собой, чтобы выложить на общий стол. Папа всегда говорил, что нельзя оскорблять человека, выказывая негативное отношение к подарку. Если это вещь, то ее стоило сохранить и хотя бы раз вспомнить о ней в присутствии дарителя. «Ваша голубая вазочка очень понравилась жене, она прямо слилась с нашей каминной полкой!» И если даритель собирался в гости, то стоило поставить ее именно на каминную полочку. А еду надо было предложить всем, расхваливая кулинарные таланты дарителя.