Гарри Диксон. Дорога Богов(Повести)
Шрифт:
— Они познакомились ровно четыре месяца назад. Она тогда опубликовала книгу стихов Улыбки Осени, которая, благодаря умелой рекламе, наделала много шума. Мистер Правилон отправил ей поздравления, и в ответ она… нанесла ему визит. Она оставила ему свой портрет с автографом. Вы его можете видеть на камине.
Гарри Диксон с любопытством осмотрел его.
Это был большой фотографический портрет в половину роста женщины не первой молодости, но приятной наружности, которую нельзя было назвать красавицей.
— Это
Гувернантка бросила на него откровенно удивленный взгляд.
— Честно говоря, нет.
— И ни один из ваших друзей или родных?
— Мистер и миссис Белейр владеют деревенским домиком в Вудлендсе рядом с Кингстон-Гейт.
— Они никогда там не принимали мистера Правилона?
— Нет. Сэр Эдвин редко покидает Лондон и даже свой дом. Он для него весь мир. А вот Лобстеров туда часто приглашали.
— И господина Катрофажа?
— Кто говорит Лобстеры, тот говорит Катрофаж, — твердо заявила мисс Доннован, — хотя он и не является членом семьи. Этот старый холостяк снимает у них квартиру. Когда после их женитьбы у них родилась старшая дочь, он стал ее крестным.
— Как все эти люди вступили во взаимоотношения с сэром Эдвином? — осведомился Гарри Диксон.
— Кроме Лобстеров, которые являются весьма отдаленными родственниками, все остальные относятся к соседям, и соседские отношения постепенно переросли в дружеские. У моего хозяина слабость к поэзии. Вам это известно. Он любил окружать себя простыми и благожелательными почитателями. Что касается мисс Бедроп, я ее считаю, скорее, личным другом, и сэр Эдвин принимает ее именно в этом качестве.
— Все эти люди пришли все вместе?
— Практически да, за исключением мистера Кея Блечера. Кстати, об Ансельме Крейне. Мистер Правилен и он читали друг другу свои сочинения, обсуждали их, давали друг другу советы, а иногда открыто критиковали друг друга.
— Таким образом, мистер Крейн часто виделся с мистером Правилоном наедине?
— Да, довольно часто.
— А мистер Кей Блечер? — задал неожиданный вопрос Гарри Диксон.
Мисс Доннован покраснела и, казалось, была в некотором затруднении.
— Этот грубоватый человек не может нравиться мистеру Правилону, поскольку открыто демонстрирует глубокое презрение ко всему, что касается искусства и литературы. Но очень услужлив, а под его неуживчивой внешностью скрывается по-настоящему славный человек. Он купил соседний дом года три назад, а также часть заднего сада, пользование которым предоставил мистеру Правилону. Речь идет о полоске земли, через которую мы попадаем в проулок. Мы пользуемся ею, как запасным выходом.
Ночь уже вступила в свои права, и в комнате, где сыщик беседовал с мисс Доннован, стало темно.
— Полагаю, это окно выходит во двор. Позвольте мне бросить на него взгляд. Еще пока достаточно светло, чтобы не заблудиться.
Дворик был длинным и узким. Между булыжниками пробивалась жесткая трава. Дождевая вода оставила в почве небольшие промоины.
— Эта маленькая дверца, несомненно, ведет на задний дворик, о котором вы мне говорили? — спросил Гарри Диксон.
— Это так, но этой калиткой мы пользуемся крайне редко.
— Однако она открыта!
Мисс Элис пораженно воскликнула:
— Но она никогда не бывает открытой!
Как бы опровергая ее слова, дверца вдруг закачалась, и в проеме показалась осторожная тень.
— Тсс, — тихим голосом приказал сыщик. — Кто-то пытается проникнуть в ваш двор, мисс Доннован.
— В таком случае, это может быть только мистер Блечер, — прошептала гувернантка. — Хотя он так действует в первый раз с тех пор, как поселился здесь.
— Сейчас слишком темно, чтобы узнать человека, стоящего на пороге этой двери. Впрочем, по его росту вы могли бы легко узнать своего соседа.
Мисс Элис глубоко вздохнула и усмирила биение сердца.
— Это не он, — наконец прошептала она с опасением. — Мистер Кей Блечер — человек статный, а этот выглядит малышом. Как вы поступите, мистер Диксон?
— Подпустим его ближе… Если я ускорю события и появлюсь во дворе, он успеет броситься назад и исчезнуть в лабиринте переулков позади вашего сада.
— При условии пройти сначала через дом мистера Блечера, — возразила мисс Элис.
— Ваше замечание справедливо. Значит, человек идет из соседнего дома.
— И имеет возможность открыть эту дверь, ведь она всегда заперта на ключ.
— Подождем еще чуть-чуть, — посоветовал сыщик. — Он уже приближается… Черт возьми!
Незнакомец словно ощутил опасность быть узнанным, внезапно развернулся, перескочил через порог и захлопнул дверь за собой. Разочарованно вскрикнув, сыщик выбежал из комнаты и бегом пересек двор.
Дверца была закрыта на ключ, и ему пришлось вернуться. Мисс Доннован после судорожных поисков отыскала ржавый ключ от дверцы.
Драгоценное время было потеряно. Сыщик проклинал свою излишнюю осторожность.
Когда он прошел через дверцу, то попал в неухоженный сад, превратившийся в настоящие джунгли. В глубине виднелся фасад, более современный, чем фасад Правилон-Хауза. Это должен был быть дом Кея Блечера.
На первом этаже светилось лишь одно окно.
Гарри Диксон приблизился.
Оказавшись шагах в десяти от дома, он услышал разъяренные голоса.
— Оставь меня в покое, — ревел злой голос, в котором сыщик узнал голос Кея Блечера. — Меня уже достали ваши шпионские манеры! Вам ясно?