Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Гарри Поттер и Дары Смерти(astronom bash.ru)

Роулинг Джоан Кэтлин

Шрифт:

Чуть больше чем через минуту раздался негромких хлопок, и невысокая министерская ведьма с непослушными седыми волосами аппарировала в футе от них, немного щурясь от внезапно яркого света, — солнце как раз вышло из-за облака. Ей едва хватило времени, чтобы насладиться неожиданным теплом — невербальный Stupefy. Гермионы поразил её в грудь, и она потеряла равновесие.

— Безукоризненно, Гермиона, — сказал Рон, появляясь из-за мусорного контейнера рядом с дверью, ведущей в театр, в то время как Гарри забрал у девушки мантию-невидимку. Вместе они перенесли маленькую

ведьму в тёмный коридор, который вёл за кулисы. Гермиона выдернула немного волос из головы ведьмы и добавила их во флягу с грязно-мутным Оборотным зельем, которую достала из вышитой бисером сумочки. Рон обыскивал сумку маленькой ведьмы.

— Это Мафальда Хопкирк, — сказал он, изучая небольшой пропуск, который идентифицировал их жертву как ассистента в Отделе борьбы с неправомерным использованием магии. — Тебе лучше взять его, Гермиона, а вот и жетоны.

Он протянул ей найденные в кошельке ведьмы маленькие золотые монеты, на которых были вычеканены буквы «ММ».

Гермиона выпила Оборотное зелье, которое было теперь приятного лилового цвета, и через несколько мгновений перед ними уже стояла вторая Мафальда Хопкирк. Как только она сняла с Мафальды очки и надела их, Гарри посмотрел на часы.

— Мы немного опаздываем, господин из Службы магического обслуживания и ремонта будет здесь в любую секунду.

Они поторопились закрыть дверь за настоящей Мафальдой. Гарри и Рон натянули на себя мантию-невидимку, а Гермиона осталась на виду, ждать. Через несколько секунд раздался ещё один хлопок, и перед ними предстал невысокий, напоминающий хорька волшебник.

— О! Привет, Мафальда!

— Привет, — сказал Гермиона дрожащим голосом. — Как дела?

— Если честно — не особо, — ответил невысокий волшебник, выглядевший очень удручённо.

Гермиона и он шли по направлению к улице — Гарри и Рон крались за ними.

— Жалко слышать, что ты в затруднительном положении, — сказала Гермиона, решительно включаясь в обсуждение; очевидно, волшебник собирался начать изложение своей проблемы, было просто необходимо остановить его, пока он не достиг улицы. — Хочешь конфету?

— Э… о нет, спасибо…

— Я настаиваю, — настойчиво сказала Гермиона, тряся коробкой с батончиками перед его лицом.

Довольно встревоженный, волшебник взял одну.

Эффект был моментальный. Как только батончик коснулся языка волшебника, его начало рвать с такой силой, что он даже не заметил, как Гермиона выдернула из его макушки довольно много волос.

— О, дорогой, — говорила она, пока его выворачивало наизнанку. — Может, тебе стоит взять отгул?

— Нет-нет, — его рвало, он задыхался, но всё равно пытался продолжить свой путь, несмотря на то, что был не в состоянии даже просто идти прямо. — Я должен… сегодня… должен.

— Ну это же неразумно! — обеспокоенно сказала Гермиона. — Ты не можешь идти на работу в таком состоянии! Я думаю, тебе следует пойти в госпиталь св. Мунго и позволить колдомедикам все уладить.

Волшебник упал, но встал на четвереньки, всё ещё пытаясь ползти в сторону улицы.

— Ты просто не можешь прийти на работу в таком состоянии! — кричала

Гермиона.

Наконец он, казалось, признал, что она права. Приняв помощь успокоившейся Гермионы, чтобы вскарабкаться наверх, в стоячую позицию, он повернулся на месте и исчез, не оставив после себя ничего, кроме сумки, которую Рон выхватил из его руки, и нескольких луж рвоты.

— Бррр… — сказала Гермиона, приподнимая, чтобы не запачкаться, полы своей мантии. — Если бы мы его оглушили, было бы намного меньше беспорядка.

— Да, — сказал Рон, появляясь из-под мантии и держа в руке сумку волшебника, — но я всё ещё считаю, что штабеля бессознательных тел привлекли бы больше внимания. А он страстно любит свою работу, верно? Ладно, бросай нам волос и зелье.

Через две минуты Рон стоял перед ними, такой же маленький и хорькообразный, как и «заболевший» волшебник, в тёмно-синей мантии, которая висела складками на его спине.

— Странно, что он был не в мантии, хотя так торопился на работу. Ладно, как бы там ни было, в соответствии с надписью на подкладке, меня зовут Редж Кэттермоул.

— Теперь жди здесь, — сказала Гермиона Гарри, который всё ещё был под мантией-невидимкой, — а мы вернёмся с волосами для твоего зелья.

Ждать пришлось всего около десяти минут, но они показались Гарри очень долгими, ведь он провёл их в одиночестве в заблёванном переулке, рядом с дверью, где лежала оглушённая Мафальда. Наконец Рон и Гермиона вернулись.

— Мы не знаем, кто это, — сказала Гермиона, протягивая Гарри немного кудрявых чёрных волос, — но он пошёл домой с жутким носовым кровотечением. Он довольно высокий — тебе потребуется мантия подлиннее. — Она вытащила комплект старых мантий, которые Кричер выстирал и выгладил для них, и Гарри удалился, чтобы принять зелье и трансформироваться.

После того как болезненные изменения прекратились, он стал выше шести футов ростом и, судя по мускулистым рукам, приобрел мощное телосложение. А также обзавелся бородой. Сложив мантию-невидимку и свои очки в карман новой мантии, он присоединился к своим друзьям.

— Вот это да, выглядишь устрашающе! — сказал Рон, глядя на Гарри, который теперь возвышался над ним.

— Бери один из жетонов Мафальды, — сказала Гермиона Гарри, — и пойдем, уже почти девять.

Он вышли из переулка все вместе и прошли пятьдесят ярдов по многолюдному тротуару к двум чёрным зубчатым решёткам, за которыми были расположены две лестницы. Над одной было написано «Леди», над другой — «Джентльмены».

— Скоро увидимся, — взволнованно сказала Гермиона и нетвёрдой походкой отправилась по ступенькам вниз к решетке с надписью «Леди». Гарри и Рон присоединились к большому числу странно одетых мужчин, спускавшихся в заведение, которое казалось обычным общественным туалетом с покрытыми грязным чёрно-белым кафелем стенами.

— Доброе утро, Редж! — сказал какой-то волшебник в тёмно-синей мантии, опускавший в отверстие на двери жетон для того, чтобы зайти в кабинку. — Сумасшедший дом, правда? Требовать, чтобы мы приходили на работу таким способом! Кого они тут ожидают, Гарри Поттера?

Поделиться:
Популярные книги

Неучтенный. Дилогия

Муравьёв Константин Николаевич
Неучтенный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.98
рейтинг книги
Неучтенный. Дилогия

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Я еще не барон

Дрейк Сириус
1. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще не барон

Жена проклятого некроманта

Рахманова Диана
Фантастика:
фэнтези
6.60
рейтинг книги
Жена проклятого некроманта

Камень. Книга шестая

Минин Станислав
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.64
рейтинг книги
Камень. Книга шестая

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Комбинация

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Комбинация

Испытание Огня

Гаврилова Анна Сергеевна
3. Академия Стихий
Фантастика:
фэнтези
9.43
рейтинг книги
Испытание Огня

Идеальный мир для Лекаря 25

Сапфир Олег
25. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 25

Ведьмак. Перекресток воронов

Сапковский Анджей
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ведьмак. Перекресток воронов

Сердце Дракона. Том 20. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
20. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
городское фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 20. Часть 1

Вечная Война. Книга II

Винокуров Юрий
2. Вечная война.
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
8.37
рейтинг книги
Вечная Война. Книга II

Клан

Русич Антон
2. Долгий путь домой
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.60
рейтинг книги
Клан

Герцог и я

Куин Джулия
1. Бриджертоны
Любовные романы:
исторические любовные романы
8.92
рейтинг книги
Герцог и я