Гарри Поттер и Кубок Огня(Potter's Army)
Шрифт:
— Да, — сказал Гарри, выпрямляясь. — А что это?
— Ириска «Язык-в-ярд», — просиял Фред. — Наше с Джорджем изобретение, и мы всё лето искали подопытного кролика…
Маленькая кухня содрогнулась от хохота. Гарри обернулся и увидел, что Рон и Джордж сидят за чистым деревянным столом рядом с двумя рыжими парнями, которых Гарри до этого никогда не встречал. Он сразу же догадался, что это Билл и Чарли, старшие братья Уизли.
— Как дела, Гарри? — улыбнулся сидевший поближе к Гарри парень, и пожал руку Гарри своей огромной ладонью,
Билл поднялся из-за стола, улыбнулся и тоже пожал Гарри руку. Билл необычайно удивил Гарри. Он знал, что Билл работает в волшебном банке Гринготтс и, что он когда-то был Старостой в Хогвартсе. Гарри представлял себе кого-то вроде Перси, только постарше: выходящего из себя, когда нарушают правила и обожающего всеми командовать. Но Билл был (и по-другому его никак нельзя было назвать) — крутым. Он был высоким, с длинными волосами, завязанными в конский хвост. В мочке уха болталась серьга, похоже, с клыком. Билл был одет так, словно собрался на рок-концерт, только сапоги были сделаны не из обычной, а из драконьей кожи.
Прежде чем кто-то из них успел заговорить, раздался глухой хлопок и из воздуха появился мистер Уизли, прямо рядом с Джорджем. Его лицо было таким разъярённым, каким Гарри его никогда в жизни не видел.
— В этом нет абсолютно ничего смешного, Фред, — закричал он. — Что ты подсунул этому маггловскому мальчику?
— Я ничего ему не подсовывал, — хулигански ухмыльнулся Фред, — я уронил. Я не виноват, что он её съел. Я ему ничего не давал.
— Ты специально уронил её, — взревел мистер Уизли, — ты знал, что он её съест, ты знал, что он на диете…
— А каких размеров стал его язык? — живо поинтересовался Джордж.
— Он был больше метра в длину, когда я наконец до него добрался!
Гарри и братья Уизли опять разразились хохотом.
— Не вижу в этом ничего смешного! — повторил мистер Уизли. — Такое поведение серьёзно подрывает отношения между волшебниками и магглами! Я половину своей жизни посвятил борьбе против плохого обращения с магглами, а мои собственные сыновья…
— Мы подбросили ему конфетку не потому, что он — маггл! — возмущённо сказал Фред.
— Вот именно, — подхватил Джордж, — а потому, что он — мерзкий садист. Так ведь, Гарри?
— Да, мистер Уизли, — подтвердил Гарри.
— Не о том речь, — рвал и метал мистер Уизли, — погодите-ка, вот я скажу матери…
— Скажешь мне что? — прозвучал голос за его спиной.
Миссис Уизли стояла в дверях кухни. Миссис Уизли была полной женщиной небольшого роста с добрейшим лицом, но сейчас её глаза с подозрением сузились.
— А Гарри, здравствуй, дорогой, — проговорила
Мистер Уизли замешкался. Гарри сообразил что как бы мистер Уизли ни был зол на Фреда и Джорджа, он не намеревался жаловаться на них миссис Уизли. Наступило молчание. Мистер Уизли нервно уставился на жену. В эту минуту в дверях появились две девочки. Одна из них, с непослушной копной каштановых волос и передними зубами солидных размеров, была подругой Рона и Гарри, Гермионой Грэйнджер. Вторая, маленькая и рыжеволосая, была младшей сестрой Рона Джинни. Они улыбнулись Гарри, и Гарри улыбнулся им в ответ. Лицо Джинни залилось ярким румянцем (она неровно дышала к Гарри с момента его первого появления в Норе).
— Скажешь мне что, Артур? — угрожающе настаивала миссис Уизли.
— Ничего, совсем ничего, Молли, — пробубнил мистер Уизли, — Фред и Джордж просто… но я переговорил с ними…
— Что они опять натворили? — воскликнула миссис Уизли, — и если это имеет какое-то отношение к «Удивительным Уловкам Уизли»…
— Рон, покажи-ка Гарри, где он будет спать, — с порога сказала Гермиона.
— Он знает, где он будет спать, — ответил Рон, — в моей комнате, он спал там в прошлый…
— Мы все пойдём и покажем ему, — перебила его Гермиона, бросив на него многозначительный взгляд.
— А, — понимающе протянул Рон, — ладно.
— Ага, и мы тоже пойдём, — с готовностью подхватил Джордж.
— Нет уж, ВЫ останетесь здесь, — отрезала миссис Уизли.
Гарри и Рон осторожно выбрались из кухни, а за ними Гермиона и Джинни. Они прошли по узкому коридору и начали подниматься вверх по шаткой лестнице, которая зигзагом тянулась через весь дом.
— Что это за «Удивительные Уловки Уизли»? — спросил Гарри, карабкаясь вверх по ступенькам.
Рон и Джинни расхохотались, Гермиона промолчала.
— Мама нашла пачку пергамента, когда убирала комнату Фреда и Джорджа, — тихо ответил Рон, — длинные списки товаров и прейскурант цен на изобретённые ими вещицы. Представляешь, разные розыгрыши — поддельные волшебные палочки, фальшивые конфеты — да куча всего! Просто гениально! Мне и в голову не могло прийти, что они такое придумали…
— Из их комнаты всегда доносились взрывы, но мы и не догадывались, что они там что-то изобретают, — откликнулась Джинни. — Мы думали, им просто нравится пошуметь.
— Только вот почти всё, что они изобрели, да в общем, я бы сказал, всё, что они изобрели, было немножко опасным, — продолжал Рон, — они собирались продавать это в Хогвартсе и заработать немного денег. Но мама страшно рассердилась. Сказала, что не разрешает им больше делать ничего такого, и сожгла бланки заказов. Она уже и так была зла на них. Они не получили столько С.О.В., сколько бы ей хотелось.
С.О.В. — Стандартизированные Отметки Волшебников, экзамены, которые сдавали ученики Хогвартса в возрасте пятнадцати лет.