Гарри Поттер и Кубок Огня(Potter's Army)
Шрифт:
— Да, но со второго раза он сдал, — среди общего веселья провозгласила миссис Уизли, входя на кухню.
— Перси сдал всего две недели назад, — сообщил Джордж. — С тех пор он аппарирует вниз каждое утро, просто чтобы доказать, что может.
В коридоре раздались шаги, и в кухню вошли бледные и заспанные Джинни и Гермиона.
— Зачем нам нужно так рано вставать? — сказала Джинни, протирая глаза и усаживаясь за стол.
— Нам далеко идти, — ответил мистер Уизли.
— Идти? — переспросил Гарри. — Мы что, пешком пойдём на Чемпионат Мира?
— Нет, нет, это слишком далеко, — улыбнулся мистер Уизли. — Идти недалеко.
— Джордж! — воскликнула миссис Уизли, и все вздрогнули.
— Что? — отозвался Джордж таким невинным голосом, что все сразу почуяли неладное.
— Что это у тебя в кармане?
— Ничего!
— Не ври мне!
Миссис Уизли указала волшебной палочкой на карман Джорджа и произнесла: — Аццио!
Несколько небольших ярких предметов вылетели из его кармана. Он попытался перехватить их, но промахнулся, и они улетели прямо в протянутую руку миссис Уизли.
— Мы же велели вам их уничтожить! — разъярённо сказала миссис Уизли, сжимая в ладони то, что, без сомнения, было ирисками «Язык-в-Ярд». — Мы же вам сказали от них избавиться! Выворачивайте карманы, давайте, оба!
Всё это выглядело чрезвычайно неприятно: близнецы явно пытались вынести из дома столько ирисок, сколько могли, и только с помощью Призывающего Заклинания миссис Уизли удалось выудить все до одной.
— Аццио! Аццио! Аццио! — кричала она, и ириски летели к ней изо всех самых невообразимых потаённых мест, включая подкладку куртки Джорджа и подвёрнутые штанины джинсов Фреда.
— Мы шесть месяцев их изобретали! — вопил Фред на мать, когда она выбросила ириски в помойное ведро.
— Хорошо же вы провели шесть месяцев! — пронзительно кричала миссис Уизли. — Неудивительно, что вы не получили больше С.О.В.!
В целом, атмосфера на кухне до самого отъезда оставалась крайне напряжённой. Миссис Уизли всё ещё сердилась, когда на прощание чмокнула мистера Уизли в щёку, хотя не так сильно, как близнецы, которые забросили за плечи рюкзаки и вышли из дома, не сказав ей ни слова.
— Желаю вам хорошо провести время, — сказала миссис Уизли, — и ведите себя прилично! — прокричала она вслед удаляющимся спинам близнецов, но те не обернулись и ничего не ответили. — Я пошлю Билла, Чарли и Перси вслед за вами где-то в середине дня, — сказала она мистеру Уизли, который вместе с Гарри, Роном, Гермионой и Джинни шли вслед за Фредом и Джорджем через тёмный сад.
Было прохладно, и луна всё ещё была на небе. Лишь слабый зеленоватый просвет над горизонтом справа намекал на приближающийся рассвет. Гарри, размышляя о том, что в этот момент тысячи магов спешат на Чемпионат Мира по Квиддитчу, нагнал мистера Уизли.
— Так как же мы попадём туда так, чтобы не заметили магглы? — спросил он.
— Это было сложно устроить, — вздохнул мистер Уизли. — Проблема в том, что на Чемпионат Мира приедет примерно сто тысяч волшебников и, естественно, у нас нет такого большого места в волшебном мире, где можно было бы их всех разместить. Есть куча мест, недоступных магглам, но представь себе сто тысяч волшебников на Диагон Аллее или платформе Девять и Три Четверти! Так что нам пришлось отыскать никем не обитаемое
Мистер Уизли указал на возвышающуюся перед ними огромную тёмную массу, прямо за деревней Оттери Сент-Кэтчпол.
— А какие предметы могут быть Портключами? — полюбопытствовал Гарри.
— Любые, — ответил мистер Уизли. — Разумеется, не бросающиеся в глаза, чтобы магглы не поднимали их, считая мусором.
Они шагали по тёмной сырой тропинке, ведущей в деревню в полной тишине, нарушаемой лишь звуками их шагов. Небо медленно светлело по мере того, как они приближались к деревне, превращаясь из чернильно-чёрного в тёмно-синее. Руки и ноги Гарри совершенно окоченели. Мистер Уизли посматривал на часы.
Пройдя через деревню, они начали взбираться вверх по склону Стоутсхедского холма. Шли молча: ни у кого не хватало дыхания на разговоры. То один, то другой время от времени натыкался на кроличьи норы или поскальзывался на чёрных бугорках травы. Каждый вздох ножом врезался в грудь Гарри, и вот, наконец, его заплетающиеся ноги ощутили плоскую верхушку холма.
— Уф! — тяжело дыша, проговорил мистер Уизли, снимая очки и протирая их о свитер. — Прекрасно. Мы пришли вовремя, у нас ещё есть десять минут.
Последней на вершину приплелась Гермиона, держась за колющий бок.
— Теперь осталось только найти наш Портключ, — сказал мистер Уизли, надевая очки и шаря глазами по земле вокруг себя. — Мы ищем какой-то небольшой предмет; но где же он?
Все разбрелись вокруг в поисках Портключа. Не прошло и пары минут, как мёртвую тишину прорезал окрик:
— Иди сюда, Артур, мы нашли его!
Две высокие фигуры вырисовывались на фоне звёздного неба на противоположной стороне холма.
— Эймос! — радостно воскликнул мистер Уизли и направился к зовущему его мужчине. Все поплелись следом.
Мистер Уизли пожимал руку краснощёкому магу с запутанной тёмной бородой, который в другой руке держал старый сапог, покрытый чем-то очень смахивающим на плесень.
— Это — Эймос Диггори, — представил его мистер Уизли. — Он работает в Отделе по контролю волшебных существ. Насколько я знаю, вы знакомы с его сыном Седриком?
Седрик Диггори был необычайно красивым парнем семнадцати лет. Он был капитаном и ловцом команды Хаффлпаффа по квиддитчу.
— Привет, — поздоровался Седрик со всей компанией.