Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Гарри Поттер и Принц-полукровка ( перевод Народный)

Роулинг Джоан Кэтлин

Шрифт:

— Откуда мне знать, что делается в вашем… в мире магов? — отрезал Премьер-министр. — Я управляю страной, и у меня сейчас есть дела поважнее, чем…

— У нас сейчас одни и те же дела, — оборвал его Фадж. — И вот что я вам скажу: Брокдейльский мост рухнул не из-за износа. Западные графства разорены не ураганом. Не магглы совершили те два убийства. И Герберту Чорли лучше не общаться с семьёй. Сейчас мы делаем всё необходимое, чтобы перевезти его в Лечебницу магических недугов и травм имени святого Мунго. Сегодня ночью его поместят в палату.

— Что

вы… боюсь, мне… как?! — взревел Премьер-министр.

Фадж глубоко вздохнул и сказал:

— Премьер-министр, мне тяжело это говорить, но он вернулся. Тот-Кого-Не-Стоит-Называть-По-Имени вернулся.

— Вернулся? Значит он… жив? В смысле…

Премьер-министр припомнил страшный разговор трёхлетней давности, когда Фадж рассказал о волшебнике, которого боялись больше всех остальных, о том, кто совершил сотни кровавых преступлений, а затем, пятнадцать лет назад, таинственно исчез.

— Да, жив, — ответил Фадж. — По крайней мере… не знаю… можно ли так сказать о том, кого нельзя убить. Я в этом не разбираюсь, а Дамблдор ничего толком не объясняет… но, во всяком случае, он обрёл плоть и кровь, а заодно способность ходить, говорить и убивать, поэтому, да… думаю, мы можем считать, что он жив.

Премьер-министр не знал, что на это ответить, но он был не из тех, кто легко признаёт своё невежество, а многолетняя привычка выглядеть осведомлённым во всех вопросах заставила его выудить из памяти полузабытую подробность прошлого разговора.

— А Серый Блэк с ним… с Тем-Кого-Не-Стоит-Называть-По-Имени?

— Серый? Блэк? — рассеянно повторил Фадж, вертя котелок на пальцах. — А, вы про Сириуса Блэка. О, борода Мэрлина, нет. Блэк мёртв. Выяснилось, что мы… ошибались насчёт Блэка. Он оказался невиновен. И никогда не был на стороне Того-Кого-Не-Стоит-Называть-По-Имени. То есть, — поспешил объяснить он, начав крутить шляпу быстрее, — все улики были против… и свидетели, пятьдесят с лишним человек, твердили в один голос… но, неважно, как я сказал — он умер. Точнее говоря, его убили. Прямо в здании Министерства магии. Нам теперь предстоит разбирательство…

К собственному удивлению, при этих словах Премьер-министр даже испытал лёгкое сочувствие к собеседнику. Хотя уже в следующее мгновение он самодовольно усмехнулся: пускай он и не может похвастаться умением возникать из камина, но зато в подчинённых ему министерствах ещё ни разу не происходило убийств… По крайней мере, пока.

Премьер-министр украдкой постучал снизу по деревянному столу, а Фадж тем временем продолжал:

— Но речь сейчас не о Блэке. Идёт война, Премьер-министр, и нужно принимать соответствующие меры.

— Война? — с беспокойством переспросил Премьер-министр. — Вам не кажется, что вы несколько сгущаете краски?

— Тот-Кого-Не-Стоит-Называть-По-Имени теперь вместе со своими сообщниками, которые в январе бежали из Азкабана, — ответил Фадж и заговорил ещё быстрее, неистово крутя котелок, так что тот стал казаться размытым пятном. — Они выступили в открытую и крушат всё на своём пути.

Брокдейльский мост — его работа, Премьер-министр; и он угрожал устроить магглам настоящую резню, если я не уйду и не…

— Боже мой, так это из-за вас погибли люди! И из-за вас мне приходится отвечать на вопросы о ржавых балках, деформационных швах и прочей ерунде! — в ярости перебил Премьер-министр.

— Из-за меня? — побагровел Фадж. — По-вашему, я должен был поддаться на этот шантаж?

— Не обязательно, — сказал Премьер-министр и принялся ходить по комнате. — Но вы должны были любой ценой поймать преступника до того, как он начал осуществлять свои угрозы!

— Неужели вы думаете, что я сидел сложа руки? — яростно парировал Фадж. — Все ауроры искали… и до сих пор ищут его самого и его сообщников, но позвольте напомнить, что мы имеем дело с одним из самых могущественных волшебников в мире, с волшебником, который уже почти тридцать лет успешно скрывается от преследования!

— Полагаю, сейчас вы скажете, что это он наслал ураган на западные графства? — спросил Премьер-министр, терпение которого таяло с каждым шагом. Его бесило то, что, выяснив причину всех бед, он не может заявить об этом открыто — уж лучше бы ответственность действительно лежала на правительстве.

— Это был не ураган, — сокрушённо ответил Фадж.

— Да что вы?! — рявкнул Премьер-министр, яростно меряя шагами кабинет. — Деревья — с корнем, крыши сорвало, столбы погнуло, такие разрушения…

— Это были Пожиратели смерти, — произнёс Фадж, — приверженцы Того-Кого-Не-Стоит-Называть-По-Имени. И… как мы полагаем… великаны.

Премьер-министр замер как вкопанный.

— Как вы полагаете — кто?

Фадж поморщился.

— В прошлый раз, когда ему требовался столь же разгромный эффект, он привлёк великанов, — сказал он. — Управление по дезинформации работает круглые сутки; понадобилось несколько отрядов забвениумов, чтобы изменить память всем магглам, видевшим, что произошло на самом деле. Отдел по контролю волшебных существ почти в полном составе прочесал весь Сомерсет — и ни следа великанов — просто катастрофа.

— Не может быть! — злобно откликнулся Премьер-министр.

— Признаться, у нас в Министерстве опускаются руки, — произнёс Фадж. — Столько всего навалилось, да ещё смерть Эмилии Боунс.

— Кого?

— Эмилии Боунс. Главы Отдела исполнения магических законов. Скорее всего, Тот-Кого-Не-Стоит-Называть-По-Имени убил её лично… такая одарённая была ведьма, к тому же… судя по всему, схватка там шла ожесточённая.

Фадж кашлянул и с видимым усилием перестал вертеть шляпу.

— Но ведь об этом убийстве писали в газетах, — Премьер-министр тут же забыл свою ярость. — В наших газетах. Эмилия Боунс… если не ошибаюсь, одинокая женщина средних лет… И… жуткое убийство, верно? Пресса долго не унималась. А полиция совершенно сбита с толку.

Поделиться:
Популярные книги

Папина дочка

Рам Янка
4. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Папина дочка

Наследник павшего дома. Том II

Вайс Александр
2. Расколотый мир [Вайс]
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том II

Царь Федор. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Царь Федор
Фантастика:
альтернативная история
8.68
рейтинг книги
Царь Федор. Трилогия

Его огонь горит для меня. Том 2

Муратова Ульяна
2. Мир Карастели
Фантастика:
юмористическая фантастика
5.40
рейтинг книги
Его огонь горит для меня. Том 2

Предатель. Ты променял меня на бывшую

Верди Алиса
7. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
7.50
рейтинг книги
Предатель. Ты променял меня на бывшую

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Кристалл Альвандера

Садов Сергей Александрович
1. Возвращенные звезды
Фантастика:
научная фантастика
9.20
рейтинг книги
Кристалл Альвандера

Сборник "Войти в бездну"

Мартьянов Андрей Леонидович
Фантастика:
боевая фантастика
7.07
рейтинг книги
Сборник Войти в бездну

Имперский Курьер

Бо Вова
1. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер

Александр Агренев. Трилогия

Кулаков Алексей Иванович
Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.17
рейтинг книги
Александр Агренев. Трилогия

Санек 4

Седой Василий
4. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 4

Лучший из худший 3

Дашко Дмитрий
3. Лучший из худших
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Лучший из худший 3

На границе империй. Том 6

INDIGO
6. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.31
рейтинг книги
На границе империй. Том 6

Пипец Котенку! 2

Майерс Александр
2. РОС: Пипец Котенку!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пипец Котенку! 2