Гарри Поттер и Узник Азкабана(Potter's Army)
Шрифт:
— О, да, — сказал Гарри. — Много раз.
Глазки тёти Мардж сузились.
— Мне всё ещё не нравится твой тон, парень, — сказала она. — Если ты говоришь о своих порках таким безразличным тоном, значит, тебя всё-таки недостаточно сильно били. Петуния, на твоем месте, я бы им написала. Дай им понять, что ты одобряешь применение крайних мер к этому мальчику.
Возможно, дядя Вернон волновался, что Гарри может забыть об их сделке, поэтому он резко сменил тему.
— Слышала утренние новости, Мардж? Что думаешь про того сбежавшего заключённого, а?
Как только тётя Мардж начала чувствовать себя
— Не надо винить себя в том, что парень стал таким, Вернон, — сказала она на третий день за обедом. — Если кто-то испорчен изнутри, ничего с этим уже не поделаешь.
Гарри старался сосредоточиться на еде, но у него тряслись руки, а лицо начинало пылать от гнева. Помни о разрешении, — твердил он себе. — Думай о Хогсмиде. Молчи. Не выступай…
Тётя Мардж потянулась к бокалу с вином.
— Это одно из основных правил скрещивания, — сказала она. — У собак это случается постоянно. Если что-то не так с сукой, будет что-нибудь не так и с щен…
В этот момент бокал с вином в руке у тёти Мардж взорвался. Осколки стекла разлетелись во все стороны, тётя Мардж поперхнулась и моргнула, а с её огромного красного лица стекало вино.
— Мардж! — взвизгнула тётя Петуния. — Мардж, с тобой все в порядке?
— Не беспокойся, — проворчала тётя Мардж, промокая лицо салфеткой. — Должно быть, сдавила слишком сильно. То же было в гостях у полковника Фабстера. Не волнуйся, Петуния, у меня крепкий захват…
Но тётя Петуния и дядя Вернон так подозрительно смотрели на Гарри, что он решил пропустить десерт и смыться из-за стола как можно скорее.
Очутившись в коридоре, он прислонился к стене, глубоко дыша. Уже давно он не выходил из себя так сильно, чтобы что-нибудь взорвалось. Он не мог позволить себе такое ещё раз. На карту было поставлено не только разрешение для Хогсмида — если он продолжит в том же духе, ему не избежать неприятностей с Министерством Магии.
Гарри всё ещё был несовершеннолетним волшебником, и волшебные законы запрещали ему использовать магию вне школы. И досье его было уже не чистым. Только прошлым летом он получил официальное предупреждение о том, что если Министерство Магии узнает о каких-нибудь проявлениях волшебства на Привит Драйв, Гарри будет исключен из Хогвартса.
Он услышал, как Дёрсли поднимаются из-за стола, и поспешил убраться с дороги.
Гарри пережил следующие три дня, заставляя себя думать о книге «Сделай сам: руководство по уходу за метлой» всякий раз, когда тётя Мардж принималась за него. Это неплохо срабатывало, но, похоже, взгляд его в этот момент был отсутствующим, так что тётя Мардж начала высказывать мнение, что он умственно неполноценный.
И вот, наконец,
— Попробуешь, Мардж?
Тётя Мардж уже выпила очень много вина. Её огромное лицо было очень красным.
— Ну, только если немного, — ухмыльнулась она. — Ещё немножко… и ещё… молодец!
Дадли ел четвертый кусок пирога. Тётя Петуния потягивала кофе, оттопырив мизинец. Гарри очень хотелось испариться в свою спальню, но он встретился взглядом со свирепыми маленькими глазками дяди Вернона и понял, что придётся высидеть до конца.
— Аааа, — сказала тетя Мардж, причмокивая и ставя пустой стакан из-под бренди на стол. — Отличная еда, Петуния. Обычно вечером я просто быстренько поджариваю себе что-нибудь… с двенадцатью-то собаками… — она звучно рыгнула и похлопала себя по большому обтянутому твидом животу. — Извиняюсь. Но я очень радуюсь, когда вижу здоровых ребят, — продолжила она, подмигнув Дадли. — У тебя будут такие же правильные пропорции, Даддерс, как и у твоего отца. Да, я бы хлебнула ещё бренди, Вернон…
Ну а этот…
Она кивнула в сторону Гарри, и тот почувствовал, как сжимается сердце. «Руководство», — быстро подумал он.
— Он весь такой маленький и тщедушный. То же с собаками. Я заставила полковника Фабстера утопить одного в прошлом году. Он был такой мерзкий. Слабый. Беспородный.
Гарри пытался вспомнить страницу 12 из книги: «Заклинание против нежелания метлы давать задний ход».
— Это все из-за крови, как я уже говорила. Плохая кровь берёт вверх. Я, конечно, ничего не имею против твоей семьи, Петуния, — она похлопала по тощей руке тёти Петунии своей лопатоподобной рукой, — но сестра у тебя была непутёвой. Такие появляются и в лучших семьях. Она сбежала с никчёмным человеком, и вот перед нами результат её проступка.
Гарри уставился в свою тарелку, слыша странный звон в ушах. «Крепко схватите метлу за хвост», — думал он. Но, он не мог вспомнить, что было дальше. Голос тёти Мардж, казалось, буравил его, словно одна из дрелей дяди Вернона.
— Этот Поттер, — громко сказала тётя Мардж, хватая бутылку бренди и орошая свой стакан вместе со скатертью, — вы же не рассказывали мне, чем он занимался?
Дядя Вернон и тётя Петуния, казалось, сильно напряглись. Дадли даже оторвался от пирога и уставился на родителей.
— Он… не работал, — сказал дядя Вернон, мельком глядя на Гарри. — Был безработным.
— Так я и думала! — сказала тётя Мардж, сделав огромный глоток бренди и вытерев подбородок рукавом. — Бесполезный, ни на что не годный, ленивый попрошайка, который…
— Он таким не был, — внезапно сказал Гарри. За столом повисла тишина. Гарри всего трясло. Ещё никогда в жизни он так не злился.
— ЕЩЁ БРЕНДИ! — закричал дядя Вернон, сильно побледнев. Он опустошил бутылку в стакан тёти Мардж. — Ты, парень, — зарычал он на Гарри, — иди в кровать, давай…