Гарри Поттер (сборник 7 книг) (ЛП)
Шрифт:
Гарри посмотрел на великана. Он хотел поблагодарить его за подарок, но слова благодарности потерялись по пути ко рту, и вместо этого он сказал совсем другое:
– Вы кто?
Великан хохотнул.
– А ведь точно, я и забыл представиться. Рубеус Хагрид, смотритель и хранитель ключей Хогвартса.
Он протянул огромную ладонь и, обхватив руку Гарри, энергично потряс ее.
– Ну так чего там с чаем?
– спросил он, потирая руки.
– Я… э-э… и от чего-нибудь покрепче не отказался бы, если… э-э… у вас есть.
Взгляд великана упал на пустой
Гигант сел обратно на софу, прогнувшуюся под его весом, и начал опорожнять карманы, которых в его куртке было великое множество. На софе появились медный чайник, мятая упаковка сосисок, чайник для заварки, кочерга, несколько кружек с выщербленными краями и бутылка с какой-то янтарной жидкостью, к которой он приложился, прежде чем приступить к работе. Вскоре хижина наполнилась запахом жарящихся сосисок, весело шипящих на огне. Никто не двинулся с места и не сказал ни слова, пока великан готовил еду, но как только он снял с кочерги шесть нанизанных на нее сосисок - жирных, сочных, чуть подгоревших сосисок, - Дадли беспокойно завертелся.
– Что бы он ни предложил, Дадли, я запрещаю тебе это брать, - резко произнес дядя Вернон.
Великан мрачно усмехнулся.
– Да ты чего разволновался-то, Дурсль?
– насмешливо спросил он.
– Да мне б и в голову не пришло его кормить - вон он у тебя жирный-то какой.
Он протянул сосиски Гарри, который был так голоден, что проглотил их в мгновение ока, думая о том, что в жизни не ел ничего вкуснее. Но даже наслаждаясь сосисками, он не сводил глаз с великана. И наконец решился задать вопрос, который, кроме него, кажется, никто задавать не собирался.
– Извините, но я до сих пор не знаю, кто вы такой, - вежливо произнес Гарри.
Великан сделал глоток чая и вытер рукой блестевшие от жира губы.
– Зови меня Хагрид, - просто ответил он.
– Меня так все зовут. А вообще я ж тебе уже вроде все про себя рассказал - я хранитель ключей в Хогвартсе. Ты, конечно, знаешь, что это за штука такая, Хогвартс?
– Э-э-э… Вообще-то нет, - робко выдавил из себя Гарри.
У Хагрида был такой вид, словно его обдали холодной водой.
– Извините, - быстро сказал Гарри.
– Извините?!
– рявкнул Хагрид и повернулся к Дурслям, которые спрятались в тень.
– Это им надо извиняться! Я… э-э… знал, что ты наших писем не получил, но чтобы ты вообще про Хогвартс не слышал? Не любопытный ты, выходит, коль ни разу не спросил, где родители твои всему научились…
– Научились чему?
– непонимающе переспросил Гарри.
– ЧЕМУ?!
– прогрохотал Хагрид, вскакивая на ноги.
– Ну-ка погоди, разберемся сейчас!
Казалось, разъяренный великан стал еще больше и заполнил собой всю хижину. Дурсли съежились от страха у дальней стены.
–
– прорычал он, обращаясь к Дурслям.
– Что этот мальчик - этот мальчик!
– ничегошеньки и не знает о том, что… Ничего не знает ВООБЩЕ?
Гарри решил, что великан зашел слишком далеко. В конце концов он ходил в школу и не так уж плохо учился.
– Кое-что я знаю, - заявил он.
– Математику, например, и всякие другие вещи.
Но Хагрид просто отмахнулся от него.
– Я ж не об этом… а о том, что ты о нашем мире ничего не знаешь. О твоем мире. О моем мире. О мире твоих родителей.
– Каком мире?
– непонимающе переспросил Гарри.
У Хагрида был такой вид, словно он вот-вот взорвется.
– ДУРСЛЬ!
– прогремел он.
Дядя Вернон, побледневший от ужаса, что-то неразборчиво прошептал. Хагрид отвернулся от него и посмотрел на Гарри полубезумным взглядом.
– Но ты же знаешь про своих родителей… ну, кто они были?
– с надеждой спросил он.
– Да точно знаешь, не можешь ты не знать… к тому же они не абы кто были, а люди известные. И ты… э-э… знаменитость.
– Что?
– Гарри не верил своим ушам.
– Разве мои мама и папа… разве они были известными людьми?
– Значит, ты не знаешь… Ничегошеньки не знаешь… - Хагрид дергал себя за бороду, глядя на Гарри изумленным взором.
– Ты чего, не знаешь даже, кто ты такой есть?
– наконец спросил он.
Дядя Вернон внезапно обрел дар речи.
– Прекратите!
– скомандовал он.
– Прекратите немедленно, сэр! Я запрещаю вам что-либо рассказывать мальчику!
Хагрид посмотрел на него с такой яростью, что даже куда более храбрый человек, чем дядя Вернон, сжался бы под этим взглядом. А когда Хагрид заговорил, то казалось, что он делает ударение на каждом слоге.
– Вы что, никогда ему ничего не говорили, да? Никогда не говорили, что в том письме было, которое Дамблдор написал? Я ж сам там был, у дома вашего, этими вот глазами видел, как Дамблдор письмо в одеяло положил! А вы, выходит, за столько лет ему так и не рассказали ничего, прятали все от него, да?
– Прятали от меня что?
– поспешно поинтересовался Гарри.
– ПРЕКРАТИТЕ! Я ВАМ ЗАПРЕЩАЮ!
– нервно заверещал дядя Вернон.
Тетя Петунья глубоко вдохнула воздух с таким видом, словно ужасно боялась того, что последует за этими словами.
– Эй, вы, пустые головы, сходите вон проветритесь, может, полегчает, - посоветовал им Хагрид, поворачиваясь к Гарри.
– Короче так, Гарри, ты волшебник, понял?
В доме воцарилась мертвая тишина, нарушаемая лишь отдаленным шумом моря и приглушенным свистом ветра.
– Я кто?
– Гарри почувствовал, что у него отвисла нижняя челюсть.
– Ну, ясное дело кто - волшебник ты.
– Хагрид сел обратно на софу, которая протяжно застонала и просела еще ниже.
– И еще какой! А будешь еще лучше… когда немного… э-э… подучишься, да. Кем ты еще мог быть, с такими-то родителями? И вообще пора тебе письмо свое прочитать.