Гарвардская площадь
Шрифт:
Тут мне захотелось, чтобы его старый таксомотор внезапно появился на Брэттл-стрит. Мы с сыном остановили бы его, сказали бы новому таксисту, что нам нужно обратно в приемную комиссию и нельзя ли попроворнее.
– И по Мемориал-драйв, пожалуйста, – уточнил бы я.
– Чушь несете, – запротестовал бы таксист, – мы всего-то в трех кварталах.
– Да, знаю.
В этот момент мы с сыном бы уже, наверное, прыскали в кулак. И я бы радовался мысли, что мы вернемся с этаким опозданием в почти опустевшую приемную комиссию, я подмигивал бы сыну, а потом сказал бы ее сотруднику:
– Сожалею, я просто от всей души сожалею, пропустили мы судно в Византию, да?
Едва сев в машину, я сразу вспомнил бы, какая страшная жара
И я тоже тебя люблю.
notes
Примечания
1
Да, да, да… Конечно, конечно… А чего нет-то? (франц.)
2
Зеб – мужской половой член (вульг. араб.). Со вторым словом все ясно по контексту.
3
Хорошего вечера (франц.).
4
Потому что это математически невозможно (франц.).
5
Всего хорошего (франц.).
6
Без вопросов (франц.).
7
Ваше здоровье! (франц.)
8
Приятного вечера (франц.).
9
Сюрпризик (франц.).
10
Артишоки по-еврейски (итал.).
11
Милую (франц.).
12
Умением
13
Без обязательств (франц.).
14
Не бывает несчастной любви (франц.).
15
Дела плохи?.. Да, дела плохи (франц.).
16
У нас (франц.).
17
Доллар двадцать два (франц.).
18
У Максима (франц.).
19
Извращение (франц.).
20
Подцепить (франц.)
21
Милый друг (франц.).
22
Еду (франц.).
23
Мелкий хрен (франц.).
24
Сообщничества (франц.).
25
Слащавости (франц.).
26
Сейчас, сегодня, этим вечером! (франц.)
27
Безголовый (франц.).
28
Калаж, ты идиот (франц.).
29
Неотразимая примадонна (итал.).
30
До свидания, спасибо (франц.).
31
А я? (франц.)
32
Совершенно необходимо (франц.).
33
Марокканец (итал.).
34
Слушай, все кончено (франц.).
35
«В поисках утраченного времени» (франц.).
36
Поговорим! (франц.)
37
Твоя Эллисон (франц.).
38
Сорок третья (франц.).
39
Такова жизнь (франц.).