Газета День Литературы # 77 (2004 1)
Шрифт:
Французский, английский и немецкий Александр Александрович знал с детства и учил в пажеском корпусе. Испанским, итальянским и латынью овладел в университете. В зоне, общаясь с нерусскими заключёнными, Сан-Саныч пополнял и лингвистические знания. Уже работая в школе, изучил португальский — оказалось достаточно прочитать книгу на этом языке. А славянские языки, считал он, должен знать каждый образованный русский человек.
К 1975 году в переводах А.А. Энгельке были опубликованы стихи Г.Лонгфелло, Г.Сакса, Г.Шторма, В.Гюго, нескольких латиноамериканских поэтов и проза — новеллы Ш.Нодье, произведения Стендаля, занявшие один
В октябре 1977 года телеграмма известила меня о смерти Александра Александровича.
Провожали его литераторы и военные. Распорядитель церемонии, предоставляя слово для прощания, называл имена известных ленинградских писателей, поэтов, переводчиков... Потом выступали преподаватели и курсанты высшего военно-инженерного училища. Тем временем у гроба сменяли одна другую группы почётного караула. Последними подошли и встали четверо очень пожилых (явно за семьдесят), но крепких, подтянутых, чем-то схожих между собой мужчин. Из компании строгих, с незакрашенными сединами дам почтенного возраста, окружавших Веру Михайловну, дочь Ирину и внуков, послышалось приглушённое:
— Последние кавалергарды... Однокурсники из Императорского Пажеского корпуса...
— Все с кавалергардскими проборами... Ах, молодцы!..
Седые причёски четверых ветеранов были совершенно такими же, как у Александра Александровича. И пока стояли эти четверо, ещё не раз прозвучало полузабытое слово, означающее воина русской конной гвардии. "Четыре кавалергарда..." — негромко произнёс опирающийся на трость капитан первого ранга. "Четыре кавалергарда..." — задумчиво повторил учёный с тремя лауреатскими медалями. "Четыре кавалергарда…" — прокатилось, прошелестело, переповторённое многими пожилыми людьми.
Вызванные этим сочетанием звуков какие-то чуть ли не шекспировские ассоциации не оставляли меня до тех пор, пока не пришло решение — написать о прекрасном человеке, учителе и друге. Написать в стихах, как Бог на душу положит.
В поэме "Кавалергардский марш" образ главного героя во многом срисован с Александра Александровича Энгельке. Частично привнесены и черты других знакомых мне людей, чем-то схожих с ним — характерами, талантом, судьбами...
Николай Дорожкин КАВАЛЕРГАРДСКИЙ МАРШ (Отрывки из поэмы)
Посвящается светлой памяти А.А. Энгельке
ПРОЛОГ
1917
Побудка! Побудка! Побудка! —
казённая дудка орёт.
Ноябрьское серое утро
над красной казармой встаёт.
проскакивая этажи,
на плац выбегают кадеты
(а строго по форме — пажи).
……………………
Над плацем холодным позёмка,
над лужами синего льда...
Но голос полковника звонко
как выстрелил: — Господа!
Папаха его без кокарды
над серыми льдинками глаз. — Кадеты! Кавалергарды!
Слушай последний приказ! …До кухни, складов и конюшен
катится обвал новостей:
— Наш пажеский корпус распущен
декретом советских властей!
Военный министр не в ответе
за вашу дальнейшую жизнь...
Вы — вольные граждане, дети...
Прощайте! И — р-разойдись!
ШАГИ КАВАЛЕРГАРДА
1917
Человеку — тринадцать лет.
Он вчера ещё был кадет.
Был свободен от мыслей, что делать,
чем заняться сейчас и потом,
что читать, чем сегодня обедать,
чем согреть промерзающий дом,
где купить или выменять чаю,
керосину, мыла, пшена,
и зачем на Земле мировая
и любая другая война?..
………………….
Снимает шинель в прихожей
штабс-капитан — инженер.
Два Александра похожи —
кадетик и офицер.
Здоровый дворянский ужин —
картошка, морковный чай...
— Папа, кому ты служишь?
Не хочешь — не отвечай...
— Разум в смятении мечется,
но сердце напомнило мне:
"За веру, царя и Отечество!" —
русский девиз на войне.
Престол? Батыя наследство...
В России его уже нет...
Но вера — есть! И Отечество...
На них и сошёлся свет.
И царь, и Советы — от Бога.
Воздано по делам!
Сколько ни думай, дорога
одна уготована нам.