Где бы ты ни был
Шрифт:
Девушке захотелось побыть одной. Она отошла подальше и склонилась над бортом, глядя на воду, посеребренную загадочным лунным светом.
Глядя на нее издали, Роберт подумал, что она, кажется, здесь, на земле, ищет свой рай, свой запредельный мир. «Вероятно, это самые подходящие слова, характеризующие ее цель», — подумал он.
Раньше такие мысли не приходили ему в голову, — это совсем не свойственные ему рассуждения. Но он знал, что именно это чувствует и именно об этом думает Ванда, хотя, вероятно,
«Она необыкновенная девушка, — думал он. — Таких больше нет. А кто я? Пустит ли она меня в свой «запредельный мир»? Или навсегда закроет передо мной его двери? Как странно! Мне казалось, что я хорошо ее знаю, но теперь ничего не могу предугадать».
Вечеринка подошла к концу. Гости стали расходиться по каютам.
К Роберту подошел стюард.
— Милорд, к вам некая леди.
Роберт удивленно обернулся. Затем его удивление сменилось паникой: к нему шла леди Фелисити.
Она была одета вызывающе ярко — в темно-красное бархатное вечернее платье с очень глубоким декольте. Шею украшало тяжелое золотое ожерелье с рубинами.
Но это были не настоящие рубины — он точно это знал, поскольку видел ее подлинное ожерелье.
Она, должно быть, истратила почти все свои деньги и теперь отчаянно охотилась за чужим состоянием.
— Мой дорогой Роберт! — воскликнула она, заключая его в пахучие объятия. — Я не могла позволить тебе уехать, не повидавшись еще хоть раз. Встретить тебя в этих краях было такой неожиданностью, что на мгновение у меня просто отказала голова. Мне следовало пригласить тебя пообедать. Теперь вот самой пришлось прийти на корабль, чтобы пообедать здесь с тобой.
— Как ты меня нашла?! — спросил он.
— Мне было нелегко, — ответила она дразнящим тоном. — Ты ведь забыл сказать, как называется твой корабль. Но ты упомянул, что уезжаешь завтра, а это единственное судно в порту, которое уходит именно завтра.
«То есть она потратила довольно много времени и энергии, чтобы выследить меня», — уныло подумал он.
—Я решила устроить тебе приятный сюрприз, — продолжала она.
— Очень мило с твоей стороны, — вяло ответил он. — Я не ожидал... не надеялся снова увидеть тебя.
— Но, дорогой, во мне живет столько чудных воспоминаний — как и в тебе, я уверена.
— Восхитительные воспоминания, — выдавил он из себя. — Но все это было так давно, все это уже в прошлом!
— Только не в моем сердце, — быстро выпалила она. — Иногда я лежу без сна и думаю о тех ночах, что мы провели вместе. Я знаю, у меня никогда не будет подобного секса ни с одним мужчиной, как и у тебя — ни с одной другой женщиной.
— Ты слишком меня переоцениваешь, — возразил он.
Она издала горловой смешок.
—Ах ты, шалунишка!
Роберт стиснул зубы, услышав, как она назвала его «шалунишкой». Это сюсюканье
— Я имею в виду, что наши сердца бились в унисон, — проворковала она. — Я говорю не только о твоей мужской силе, хотя и столь значительной. Жду не дождусь снова испытать ее.
Это было похоже на ночной кошмар. Единственным светлым пятном был тот факт, что она просто не знала, что вместе с ним была Ванда.
В глазах Фелисити появилось странное выражение, она сильно сжала его руку — и Роберт понял, что она ждет от него поцелуя.
— Ты выбрала неподходящее место и время, — пробормотал он, сдерживая сильное желание схватить Фелисити и швырнуть ее за борт.
—А мне помнится, что раньше любое время и место было подходящим. Почему бы нам не пойти в твою каюту и не вспомнить старые добрые времена? А потом мы можем упаковать твой чемодан и сойти на берег.
На какое-то мгновение Роберт растерялся. Он не знал, что сказать. В голове было совершенно пусто.
Фелисити подвинулась ближе и подняла руку, чтобы снова коснуться его щеки. Тогда он быстро спросил:
— Что тебе принести? Если я правильно помню, ты всем напиткам предпочитала шампанское. — Говоря это, он отступил от нее подальше.
— Нам обоим сейчас понадобится шампанское, — выпалила она с наигранной бодростью.
— Кажется, стюард куда-то пропал. Я пойду разыщу его. — И он исчез.
Леди Фелисити села, всем своим видом выражая, что все идет так, как она задумала. Ее оттолкнули сегодня днем, и она не допустит, чтобы это повторилось снова.
Со своего места Ванда, словно окаменев, наблюдала эту сцену. Девушка видела все с того момента, как эта странная женщина зрелой экзотической красоты поднялась на борт.
То, что прибывшая была дамой высшего света, не вызывало сомнений. А по тому, как она смотрела на Роберта, как прижималась к нему, заглядывая в лицо, ей стало понятно также, какие именно отношения их раньше связывали.
Мощная волна мучительной ревности захлестнула Ванду. Ей даже захотелось крикнуть, что Роберт принадлежит ей!
Но ведь он никогда этого не говорил. Просто все это время ей казалось, что они становятся друг другу ближе и ближе. Может, такое ощущение — всего лишь плод ее воображения? Грубая правда состоит в том, что он так и не признался ей в любви.
Даже сегодня, когда Роберт намекнул, что им нужно поговорить, Ванда подумала, что он собирается открыть ей свои чувства. Но что, если он собирался сказать, что их путешествие слишком затянулось? И что он любит другую женщину?
Ванда похолодела при мысли, что он мог послать за этой дамой, чтобы та помогла ему избавиться от нее.