Генерал-коммандант
Шрифт:
ПБС — прибор бесшумной стрельбы.
— Держи… — я протянул один из револьверов Клеопатре. Перед поездкой я заставил ее отстрелять несколько десятков патронов из такого нагана, так что должна справиться. А Парабеллум тяжеловатый для дамской ручки.
— А мне Люгер больше нравится… — наморщила носик Клео. — Он такой брутальный! Прямо как ты!
— Разговорчики, — отрезал я. — Я приказывал тебе взять в поездку что-то более удобное чем платье. Взяла?
— Конечно! — Клео картинно исполнила манерный книксен. — Я очень исполнительная, минхеер генерал.
— Тогда марш переодеваться…
Пока
— Ваше поручение исполнено, Михаил Александрович. Правда указанный человек был пьян, и я не особо уверен в том, что он… — Александр Александрович ухмыльнулся. — Воспримет ваши указания должным образом.
— Опьянение — это его перманентное состояние, — я улыбнулся. — И никоим образом не сказывается на деловых качествах. Что с эксфильтрацией?
— Все подготовлено. Но, к сожалению, вынужден констатировать, что за поместьем уже установлено наблюдение. Правда, проникнуть к вам незамеченным не составило особого труда — наблюдателей пока всего двое.
— Где? — я подвинул к нему схему шале и его окрестностей.
— Вот здесь и здесь… — Арцыбашев уверенно показал места на карте. — Они скорей контролируют сам район, чем вашу виллу. Но, не сомневаюсь, что ваше место расположения уже к концу дня локализуют.
— Надеюсь… — и заметив, что русский взглядом поискал Клео, коротко заметил. — Госпожа Клеопатра у себя.
— Простите за бестактность, — Арцыбашев коротко поклонился. — Но ваша жена…
— Не за что извинятся, Александр Александрович, как мужчина, я вас прекрасно понимаю. И вы прекрасно знаете, что Клеопатра мне не жена. Но намек я понял. И готов прояснить ваш интерес в отношении моей спутницы.
— Так заметно, да? — офицер едва заметно смутился.
— Увы, есть такое дело. Итак, Клео моя близкая родственница по жене. В ведомствах подобных вашему не состоит, на государственной службе ЮАС — тоже. Я ее взял с собой вынужденно, в связи с полным отсутствием у нас специально подготовленных кадров женского пола. Что еще… она богата — отец один из самых крупных в Натале коммерсантов, узами брака пока ни с кем не связана, — я заметил, что при слове «богата» Арцыбашев слегка поскучнел и добавил. — но «богатство» не входит в обязательный прейскурант кандидата на руку и сердце, так как отец Клео начинал с нуля, да и сама Клеопатра не жалует нуворишей. Из ее увлечений — оружие, охота, верховая езда, драгоценности и театральное искусство. Из личных качеств… ну что же, буду откровенен. Клео весьма импульсивна, своенравна, если не сказать — вздорна, но умна — этого не отнимешь. И еще сразу хочу предупредить, что немецкая пословица о трех «К» для дам, явно не подходит для мадемуазель Клеопатры — порочные веяния о женской эмансипации уже давно поглотили указанную персону. Я же к ней испытываю исключительно родственные чувства, не более того. Что и неудивительно, учитываю ее близкое родство с моей женой.
Тут мы одновременно понимающе улыбнулись.
— И не буду препятствовать вашему общению… — дополнил я и, заметив некое облегчение на лице Арцыбашева, сразу же жестко обломал его. — Конечно, если она сама не будет возражать тому, что, учитывая некоторые особенности характера оной
— Конечно, — Александр Александрович продемонстрировал мне Браунинг модели 1900 года и короткую складную телескопическую дубинку с увесистым стальным шариком на конце. — И даже успел переодеться в более приличествующую одежду.
Я удовлетворенно кивнул и протянул ему пистолет.
— Ваш кистень — то что надо, а вот браунинг замените вот этим.
— Система Люгера. У меня в России такой есть… — Александр Александрович взял пистолет и удивленно показал на глушитель. — А это что за набалдашник?
— Специальное приспособление для глушения выстрела.
— Я читал некие теоретические размышления о подобных устройствах… — Арцыбашев с любопытством повертел оружие в руках. — Но действующий образец вижу в первый раз. Полностью отсутствует звук выстрела? А каково устройство?
— Нет, но значительно его снижает, а устройство глушителя мы пока опустим. Чуть позже выстрелите из него пару раз для ознакомления. А сейчас займемся способами реализации нашего плана. Итак, к сожалению, нам неизвестно, каким образом и откуда британцы собираются проникнуть в поместье. Вероятных мест три — вот здесь, здесь и здесь, со стороны озера. Нас всего трое…
— Позвольте… — Арцыбашев с легким возмущением прервал меня. — Госпожа Клеопатра тоже будет участвовать в операции?
— Будет, — спокойно ответил я. — Моя спутница великолепно подготовлена. И взял я ее с собой не только для отвода глаз, а как полноценную боевую единицу.
— Ваше право… — пробурчал Александр Александрович. — Я слышал, что вы разрешили дамам служить в армии, но…
Разговор прервало явление пред нашими глазами самой Клеопатры. Надо сказать, очень эффектное явление.
Клео нарядилась в женский костюм для упражнений в фехтовании, то есть, в приталенный узкий камзольчик до середины бедер из стеганного шелка, короткие панталоны до колен, чулки и туфельки на низком каблучке, украшенные кокетливым бантиками на подъеме. На шее был повязан пышный бант из муара, радикального черного цвета, в тон остальном элементам наряда.
На лицо она умело нанесла макияж в стиле «вамп», а свою рапиру она заткнула за кожаный широкий пояс, являющийся одновременно чем-то вроде внешнего корсажа. Туда же был помещен револьвер.
Вынужден признаться, выглядела Клеопатра просто очаровательно и очень походила на средневекового пажа. Для полного сходства не хватало только перьев на бархатной беретке.
Я был уверен, что она нас подслушивала и тщательно выбрала момент своего выхода, но смущение в ее исполнении было разыграно просто идеально.
— Простите меня… — часто захлопав своими огромными глазищами, Клео потупилась, — за неожиданное вторжение. Право слово, я не планировала нарушить ваш разговор…
— Мадемуазель Клеопатра! — пожирая глазами девушку, Арцыбашев вскочил.
— Месье… простите, мы не представлены… — С лукавой улыбкой Клео исполнила идеальный реверанс, картинно разведя руки по сторонам.
Я невольно покачал головой. Арцыбашев строевым шагом топал в тщательно подготовленную ловушку. Причем по доброй воле, прекрасно понимая, чем ему это грозит. Ну да ладно, сам мужик, понимаю.
Аргумент барона Бронина 4
4. Аргумент барона Бронина
Фантастика:
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
рейтинг книги
Муж на сдачу
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
На распутье
2. Лэрн
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
стимпанк
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 1
1. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 5
5. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
рейтинг книги
Наследник
1. Рюрикова кровь
Фантастика:
научная фантастика
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
