Гибельная страсть
Шрифт:
– Если вы останетесь, поверьте мне: никакой пользы не будет. Вам лучше предоставить все мне.
– Вы наверняка что-то знаете об этом?
– Да, знаю. Я весьма… э-э… близок к семье Брэндонов и осведомлен о деятельности Беверли. Следствием этого убийства может стать безобразный скандал.
Пирс кивнул.
– Этого я и боялся. Знаете ли, сэр, он не был человеком, с которым хотелось бы поддерживать отношения, и, кроме того, среди его знакомых были дьявольски странные люди. Вот буквально вчера к нам приходил
– Вы имели честь познакомиться с этим человеком?
– Ну, я просто видел его, но не разговаривал с ним. Вошел слуга с докладом, что к Беверли пришел капитан Тримбл, и Беверли был настолько выведен этим визитом из равновесия, что я подумал, что тут, должно быть, что-то неладно.
– Так! – сказал сэр Ричард. – Тот факт, что вы видели Тримбла, может оказаться – или не оказаться – полезным. Думаю, вам действительно лучше пойти домой и молчать об этом деле. Без сомнения, новости о смерти Беверли дойдут до вас завтра же утром.
– Но что я скажу констеблю, сэр?
– Вы просто ответите на его вопросы, – сказал сэр Ричард.
– Нужно ли мне говорить, что я обнаружил Беверли здесь, вместе с вами? – спросил с сомнением в голосе Пирс.
– Полагаю, он вряд ли спросит у вас об этом.
– Но не удивится ли он тому, что я не хватился Беверли?
– Разве вы не говорили, что Беверли сам сказал вам, что собирается спать? Почему вы должны были хватиться его?
– А завтра утром?
– Да, думаю, что вы должны хватиться его за завтраком, – согласился сэр Ричард.
– Понимаю. Что ж, если вы считаете, что так будет лучше, сэр, я… я должен признать, что охотно скрою тот факт, что был сегодня ночью в роще. Но что мне говорить, если меня спросят, знаю ли я вас?
– Вы меня не знаете.
– Н-нет! Нет, конечно! – повторил Пирс, которого эта мысль явно приободрила.
– У меня для вас сюрприз. Я приехал сюда специально, чтобы с вами познакомиться, но данный момент кажется мне вряд ли подходящим для того, чтобы углубляться в дело, которое, как я подозреваю, может оказаться исключительно запутанным.
– Вы приехали познакомиться со мной? – изумленно спросил Пирс. – Но почему?
– Если, – сказал сэр Ричард, – вы придете завтра ко мне в «Джордж» – весьма естественный поступок с вашей стороны, так как я обнаружил труп вашего гостя, – я расскажу вам, почему я приехал в Куин-Чарльтон и разыскивал вас.
– Я уверен, что мне оказана большая честь… но я просто не представляю, какое дело может быть у вас ко мне, сэр!
– Это удивляет меня не больше, чем мое к вам дело удивит вас, мистер Латтрелл!
Глава 9
Несколько раз взглянув
– А где же, – спросил сэр Ричард, – ваша компаньонка?
– Она решила вернуться домой, – ответила Пен. – Осмелюсь заметить, мисс устала ждать вашего возвращения.
– Без сомнения! Но уж не вы ли, случайно, намекнули, что ей следовало бы уйти?
– Нет, в этом не было необходимости. Ей очень хотелось поскорее попасть домой. Она сказала, что жалеет о том, что пришла сюда.
– А она сказала вам, зачем она приходила?
– Нет. Я, конечно, спрашивала, но она – просто маленькая, глупая мисс, которая может только плакать и говорить о том, что она – безнравственная, испорченная девушка. Знаете, что я думаю, Ричард?
– Нет.
– Я думаю, что она пришла, чтобы с кем-то тут встретиться. Она, как мне показалось, из той породы женщин, которых охватывает романтическое настроение, едва на небе появляется полная луна. Иначе зачем ей вообще выходить из дому в такое время?
– Действительно, зачем? – согласился сэр Ричард. – Я так понимаю, что вы сами вовсе не способны совершать подобные глупости?
– Совершенно, – ответила Пен. – Я думаю, что это не только глупо, но еще и неприлично.
– Вы суровы, мисс!
– Судя по вашему голосу, вы опять смеетесь надо мной. Думаю, вы сейчас вспомнили о том, как я вылезала из окна. Но я не собиралась встречаться с любимым по ночам! Какая чепуха!
– Да, это действительно звучит напыщенно, – согласился сэр Ричард. – А она не сказала, с кем она собиралась встретиться?
– Нет, но она сказала, что ее зовут Лидия Добни. И едва она это произнесла, как ее тут же охватил очередной приступ истерики: она заголосила, причитая, что лучше бы вообще мне этого не говорила. Я и вправду была очень рада, когда она решила уйти домой, не дожидаясь вас.
– Да, у меня тоже сложилось впечатление, что ее общество пришлось вам не по вкусу. Но, думаю, это мало что значит. Она не произвела на меня впечатление женщины, которая в состоянии удержаться от болтовни.
– Ну, не знаю, – в раздумье сказала Пен. – Она была так перепугана, что, думаю, может и не заикнуться о том, что произошло сегодня ночью. У меня сложилось впечатление, что она, наверное, влюблена в человека, за которого родители не позволяют ей выйти замуж.
– Эта версия, – кивнул сэр Ричард, – кажется мне довольно правдоподобной.