Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Гимн перед битвой. Предвестник шторма
Шрифт:

Сержант Грин подумал, что за всем этим явно кроется хорошая история. Он отдал честь:

— Сержант первого класса Алонсус Грин, Восемьдесят вторая воздушно-десантная дивизия, Monsieur Kapitan. Я так понимаю, вы первое французское подразделение?

— Капитан Франсис Алуан, сержант, Deuxiume Division Blindue [41] , — ответил капитан и щегольски отдал честь — Enchantu. [42] Да, мы первые. У нас много раненых, нам придется пробиваться вместе с ними?

41

Вторая

бронетанковая дивизия (фр.).

42

Чудесно (фр.).

— Ну, сэр… — ПИР Грина перебил разговор трансляцией поступающего сигнала.

— ББС Три два пять, ББС Три два пять, это медико-эвакуационный рейс четыре восемь один, укажите место для посадки.

— Санитары на подлете, сэр, — с облегчением произнес сержант. — Вы можете направить своих раненых к морю. Я буду вам очень признателен, если вы сможете выделить подразделение для организации эвакуации, у нас тут мало людей.

Сержант Грин переключился с внешних динамиков на частоту медиков и начал давать направление вертушкам.

— Certamement [43] , — согласился капитан, не осознавая, что ему только отдал распоряжение сержант. — Pardon.

Он взял микрофон и быстро пролаял приказы. Пока он это делал, на улицу выползли еще несколько «FX-25», за ними следовали БТРы и машины поддержки. Бронированная разведывательно-дозорная машина подъехала к танку и остановилась рядом с ним.

Из БРДМ выбрался высокий долговязый генерал в камуфляже, огляделся и поправил ремень. За ним тут же последовало отделение вооруженных до зубов солдат, которые рассыпались вокруг и заняли позиции для его прикрытия. Капитан вытянулся и отдал честь, словно на параде. Сержант Грин ограничился тем, что звякнул ладонью по шлему.

43

Конечно (фр.).

— Bonjour, Sergeant, bonjour! Должен сказать, что я необычайно рад познакомиться с вами, — сказал генерал, козырнул на приветствия, затем схватил бронированную перчатку сержанта и принялся ее трясти. — Много раз я был уверен, что не смогу дождаться этого. А, добрый день, капитан Алуан! Совсем не ожидал вас тут увидеть! Как прошла поездка?

— Достаточно просто, как только фланги были прикрыты, топ General, — с улыбкой ответил капитан Он сделал величественный жест в сторону бронированного скафандра — Генерал Жан-Филипп Крено, имею честь представить вам сержанта Алонсуса Грина из Ударных Сил Флота Конфедерации.

— Да, да, меня уже известили о сержанте Грине, — сказал генерал. — А где же неудержимый лейтенант О’Нил?

Сержант Грин задрал бровь, выражение было невозможно увидеть за маской шлема. Откуда генерал слышал про лейтенанта О’Нила?

— Он немного прикорнул, сэр. Он вымотался.

— Очень жаль такое слышать, — громыхнул генерал. — Сержант Дункан уверил меня, что он сделан исключительно из стали и первоклассной резины! Кажется непостижимым, что ему требуется такой пустяк, как отдых!

Сержант Грин стал сознавать, что генерал был одним из тех людей, которые

говорят одними восклицаниями. Затем он обратил внимание на серьезные глаза генерала и припомнил, что именно этот генерал сохранил свое подразделение в гораздо большей степени, чем любой другой. Это говорило многое о его способностях.

— Что ж, сэр, простите. Но эл-тэ такой же человек, как вы или я. Сержант Дункан передал план боя? Вы с ним согласны?

— Да, — сказал генерал. Он одобрительно оглядел груды тел, затем отбросил ногой оторванное предплечье послина. — Согласен, с одним исключением. Я считаю, что у меня крупнейшее из оставшихся подразделений. Я настаиваю, что Deuxiume Blindue должна держать перекресток, пока будут отходить другие части, хотя я согласен с тем, что ваш отряд ББС должен прикрывать окончательный отход. Он уникально приспособлен для этой цели, поскольку способен в крайних случаях проходить через здания или даже над ними.

Он снова улыбнулся своей скромной шутке.

— Майор? — устало спросил сержант, снова наморщив бровь.

— Меня устраивает, — ответил танкист. — Нас осталось не больше батальона после этого последнего напора послинов.

— Отлично! — воскликнул генерал, потирая руки. Сержант Грин не мог поверить, что у него еще осталось столько энергии. — Мы начнем смену через пятнадцать минут. Моя дивизия выстроится на бульваре. Мы продолжим посылать раненых на берег для эвакуации. Сержант, поскольку вы единственный, у кого остались эффективные средства связи, пожалуйста, попросите своих людей передать другим подразделениям выводить раненых как можно быстрее.

Сержант Грин передал слово и пораженно наблюдал, как силы французов быстро и эффективно заняли перекресток. Периметр был отодвинут дальше, стена из обломков усилена.

Измученные бойцы ББС и танкисты благодарно уступили свои позиции и отправились к пунктам сбора. Вскоре непрерывный поток санитарных вертолетов потянулся к полосе пляжа, уже очищенной от послинов, которых просто сгребли в море бульдозерами. Сержант Грин отправил первое и четвертое отделение помочь немцам добраться до ГЛО.

Французский генерал решил, что у него достаточно войск, чтобы удержать все перекрестки, поэтому немцам осталось только отправиться в безопасное место. Сержант Грин управлялся со связью, пока уменьшившаяся дивизия выстраивалась и готовилась к отходу. Через сорок минут после появления первого французского «FX-25» периметр покинули все немцы, раненые, здоровые и мертвые, на танках, грузовиках, пешком или вертолетами, и сержант Грин рассудил, что ему пора поменяться местами со своим командиром.

39

Провинция Андата, Дисс IV.

19 мая 2002 г., 10:37 по Гринвичу.

Аз’ал’ендай, Лорд Первого Ранга По’ослена’ар, сжав кулаки и скрежеща зубами, боролся с подступающей волной те’аалан. Его лучший генетический продукт мертв, а его оолт’ондай, включая этого трижды проклятого щенка Туло’стэналоора, отступают! Если эти трешкрины думают о триумфе, они очень глубоко заблуждаются!

— Всем оолт’ондай охраны к командному кораблю, — гаркнул он по коммуникационной сети, пока его телохранители-оолт’ос смотрели на него обожающими взорами. — Командному кораблю взлет через пять тар!

Поделиться:
Популярные книги

Имперец. Земли Итреи

Игнатов Михаил Павлович
11. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Имперец. Земли Итреи

Идеальный мир для Лекаря 2

Сапфир Олег
2. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 2

Идеальный мир для Лекаря 23

Сапфир Олег
23. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 23

Наследник

Шимохин Дмитрий
1. Старицкий
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Наследник

Здравствуй, 1984-й

Иванов Дмитрий
1. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
6.42
рейтинг книги
Здравствуй, 1984-й

Изгой Проклятого Клана. Том 2

Пламенев Владимир
2. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 2

Возвращение демонического мастера. Книга 1

Findroid
1. Вселенная Вечности
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Возвращение демонического мастера. Книга 1

Леди для короля

Воронцова Александра
1. Королевская охота
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Леди для короля

Гибель титанов. Часть 1

Чайка Дмитрий
13. Третий Рим
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Гибель титанов. Часть 1

Барон меняет правила

Ренгач Евгений
2. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон меняет правила

Лишняя дочь

Nata Zzika
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.22
рейтинг книги
Лишняя дочь

Лорд Системы

Токсик Саша
1. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
4.00
рейтинг книги
Лорд Системы

Кровь на эполетах

Дроздов Анатолий Федорович
3. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
7.60
рейтинг книги
Кровь на эполетах

Идеальный мир для Лекаря 26

Сапфир Олег
26. Лекарь
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 26