Гламорама
Шрифт:
— Это она, — говорю я. — Девушка, с которой я познакомился на корабле. Откуда у вас эта кассета? Эта та самая девушка, с которой я собирался поехать в Париж.
Палакон снова делает паузу, делая вид, что сверяется со своей папкой, и затем вновь произносит ту же самую полную безнадежности фразу:
— Мы полагаем, что она погибла.
— Как я уже говорил, мистер Джонсон, — говорит Кратер, наклоняясь ко мне так, что в этом чувствуется некоторая угроза, — мы подозреваем, что Марину Кэннон послали, чтобы предупредить…
— Подождите,
— Нет, ее звали Кэннон, — говорит Дельта. — Марина Кэннон.
— Подождите, ребята, подождите, — говорю я. — Послана, чтобы предупредить меня? Предупредить о чем?
— Вот это-то мы и пытаемся понять, мистер Джонсон, — подчеркнуто терпеливо повторяет Палакон.
— Мы полагаем, что тот, кто послал ее, не хотел, чтобы вы в Лондоне вступали в контакт с Джейми Филдс, имея в виду в первую очередь Бобби Хьюза, — говорит Кратер. — Мы думаем, что ее использовали в качестве отвлекающей приманки. В качестве альтернативного варианта.
— Использовали? — переспрашиваю я. — Использовали? Что за херню вы тут несете?
— Мистер Вард… — начинает Палакон.
— Джейми сказала мне, что знакома с ней, — внезапно говорю я. — Вернее, что была с ней знакома. Для чего Марине мешать мне встретиться с Джейми, если они знакомы?
— А не сказала ли вам Джейми Филдс, в связи с чем она знакома с Мариной? Или, иначе говоря, в каком контексте произошло их знакомство? — спрашивает Палакон. — Рассказала ли вам Джейми Филдс о характере их отношений?
— Нет… — бормочу я. — Не рассказала…
— А вы не попытались расспросить? — в один голос восклицают Кратер и Дельта.
— Нет… — бормочу я, окончательно смутившись. — Нет… извините… не попытался…
У меня за спиной Рассел говорит:
— Палакон!
— Да, конечно, — отвечает Палакон.
На экране — камера панорамирует вдоль палубы, и каждый раз когда Марина смотрит на нее, возвращается обратно на Лорри Уоллис. Но затем она задерживается некоторое время на Марине, которая смотрит на нее так, словно ей бросают вызов.
— Откуда у вас это? — вновь спрашиваю я.
— Это не оригинал, — отвечает Дельта. — Это копия.
— Это не ответ, — говорю я, скрипя зубами.
— Какая разница, откуда она у нас, — заявляет Дельта.
— Это снимали Уоллисы, — говорю я, глядя на экран. — Выключите.
— Уоллисы? — переспрашивает кто-то.
— Да, — киваю я головой. — Уоллисы. Супружеская пара из Англии. Англичане. Я забыл, чем они занимаются. Они мне говорили, но я забыл. Она, по-моему, занимается ресторанами. Открывает их. Выключите, я же прошу вас, выключите!
— Как вы познакомились с ними? — спрашивает Палакон, и когда он нажимает на кнопку, экран телевизора вновь чернеет.
— Не знаю. Просто оказались на одном корабле.
Люди, сидящие напротив меня, немедленно приходят к какому-то выводу, который заставляет их вздрогнуть.
— Вот дерьмо! — восклицает Дельта. Одновременно Кратер начинает бубнить себе под нос:
— Блин, блин, блин.
Палакон продолжает непроизвольно кивать, приоткрыв рот так, чтобы в него попадало побольше воздуха.
Дельта яростно начинает что-то записывать в папку, лежащую у него на коленях.
— Блин, блин, блин, — все бубнит и бубнит Кратер.
Японец закуривает сигарету, и пламя спички на мгновение выхватывает его лицо из темноты. Что-то явно не так, поскольку он хмурится.
— Палакон? — взывает Рассел у меня из-за спины.
Палакон вздрагивает, выйдя из оцепенения. Я оборачиваюсь.
Рассел показывает пальцем на часы. Палакон раздраженно кивает головой.
— Задавала ли вам Марина Кэннон какие-нибудь вопросы? — быстро спрашивает Дельта, наклоняясь ко мне.
— Блин, да я не знаю, — бормочу я. — Какие вопросы?
— Не спрашивала ли она вас?.. — начинает Кратер.
Тут я вспоминаю и, перебив Кратера, тихо отвечаю:
— Она спрашивала, не просил ли меня кто-нибудь что-нибудь отвезти в Англию.
Ее поспешное бегство из «Queen's Grill», отчаянный телефонный звонок позднее, а я был пьян и улыбался собственному отражению в каюте и хихикал, а в её ванной повсюду была кровь, и кто еще, кроме Бобби Хьюза, мог знать, что она на корабле, а ты ехал в другую страну, а на плече у нее была татуировка — черная и бесформенная.
Я стираю пот со лба, и комната плывет у меня перед глазами, но затем останавливается.
— Что именно? — спрашивает Палакон.
Я пытаюсь ухватить какую-то мысль, и наконец это мне удается.
— Я думаю, что она имела в виду, — я смотрю на Палакона, — что она имела в виду шляпку.
Все начинают что-то записывать. Затем ждут, что я продолжу свой рассказ, но, поскольку я молчу, Палакон решает подтолкнуть меня, задав очередной вопрос:
— Но ведь шляпка исчезла на борту корабля, верно?
Я медленно киваю головой.
— Но может быть… мне кажется… может, это она взяла ее и… и передала ее… кому-нибудь?
— Нет, — бросает Дельта. — Наши источники утверждают, что она этого не делала.
— Ваши источники?— спрашиваю я. — Какие еще, мать вашу так, источники?
— Мистер Вард, — вступает Палакон. — Это вам разъяснят позднее, так что прошу вас…
— Что там было в этой шляпке? — спрашиваю я, не давая ему закончить. — Почему вы попросили меня отвезти ее? Почему она оказалась порванной, когда я нашел ее? Что было в шляпке, Палакон?