Глаза другого мира
Шрифт:
– Вот это да! – сказал Кьюджел. – Стоит подумать. А каковы его обязанности?
– Они следуют из его должности. Стражник должен сторожить – это один из древних обычаев, которые мы соблюдаем. Обязанности вряд ли можно назвать обременительными, но пренебрегать ими нельзя, потому что это означало бы фарс, а мы народ серьёзный, несмотря на наши причудливые обычаи.
Кьюджел рассудительно кивнул.
– Условия вполне справедливы. Стражник сторожит; трудно выразиться яснее. Но кто такой Магнац, с какого направления следует его ожидать и как его можно узнать?
– Эти
Кьюджел взглянул на башню, на озеро, потом на хранилище.
– Я предлагаю свои услуги для выполнения этих обязанностей – если все тобой сказанное соответствует истине.
Фиркс немедленно вцепился когтями во внутренности Кьюджела. Тот согнулся вдвое, придал руки к животу и, извинившись перед удивлённым гетманом, отошёл в сторону.
– Терпение! – умолял он Фиркса. – Терпение! Ты что, не понимаешь, в каком мы положении? Кошелёк мой пуст, а впереди долгие лиги! Чтобы продвигаться дальше, я должен передохнуть и пополнить свой кошелёк. Я собираюсь исполнять эту должность, пока не выполню оба условия, и потом мы быстро направимся в Олмери!
Фиркс неохотно прекратил свои демонстрации, и Кьюджел вернулся к ожидавшему гетману.
– Ничего не изменилось, – сказал Кьюджел. – Я посовещался с самим собой и считаю, что смогу выполнять эти обязанности.
Гетман кивнул.
– Я рад слышать это. Ты увидишь, что мои обещания полностью соответствуют действительности. Я тоже пока размышлял и могу утверждать, что ни один человек в посёлке лучше тебя не подходит к этому величественному положению, и потому провозглашаю тебя Стражником посёлка! – Гетман извлёк золотой воротник и надел на шею Кьюджелу.
Они вернулись в таверну; по дороге жители Валла, видя золотой воротник, одолевали гетмана вопросами.
– Да, – отвечал тот. – Этот джентльмен продемонстрировал свои возможности, и я провозгласил его Стражником посёлка!
При этой новости все пришли в крайнее возбуждение и поздравляли Кьюджела, как будто он всегда здесь жил.
Все направились в таверну; принесли вино и тушёное мясо с пряностями; появились музыканты, начались танцы и веселье.
Кьюджел приметил одну исключительно красивую девушку, танцевавшую с молодым охотником из группы, встретившей его в горах. Кьюджел подтолкнул гетмана и обратил его внимание на девушку.
– А, да; прекрасная Марлинка! Она танцует с парнем, с которым недавно обручилась.
– Вероятно, ей придётся изменить свои планы? – со значением спросил Кьюджел.
Гетман хитро подмигнул.
– Она тебе понравилась?
– Да, и так как это привилегия моей должности, провозгласи эту девушку моей невестой. И пусть брачную церемонию совершат немедленно!
– Так быстро? А, понимаю, горячая кровь юности не терпит отлагательств. – Он подозвал девушку, и она весело подбежала к их столику. Кьюджел встал и низко поклонился. Гетман заговорил: – Марлинка, Стражник посёлка находит тебя привлекательной и хочет, чтобы ты стала его супругой.
Марлинка
– Стражник оказывает мне большую честь.
– Далее, – продолжал гетман, – он требует, чтобы брачная церемония была совершена немедленно.
Марлинка с сомнением взглянула на Кьюджела, потом через плечо на молодого человека, с которым танцевала.
– Хорошо, – сказала она. – Как пожелает Стражник.
Совершили церемонию, и Кьюджел оказался женат на Марлинке, которая при ближайшем рассмотрении была ещё прекрасней. Он обнял её за талию.
– Идём, – прошептал он. – Ускользнём на некоторое время и отпразднуем это событие.
– Не так быстро, – прошептала в ответ Марлинка. – Я должна привести себя в порядок; я слишком возбуждена! – Она высвободилась и ускользнула.
Пир и веселье продолжались, и, к своему разочарованию, Кьюджел заметил, что Марлинка опять танцует с юношей, с которым была обручена. На его глазах она обняла юношу со всеми признаками страсти. Кьюджел прошёл вперёд, остановил танец и отвёл свою жену в сторону.
– Такое поведение неприлично: ты ведь час как замужем!
Марлинка в удивлении и замешательстве рассмеялась, потом нахмурилась, снова рассмеялась и пообещала вести себя с должным достоинством. Кьюджел попытался увести её в комнату, однако она опять объявила, что момент неподходящий.
Кьюджел раздражённо вздохнул, но утешил себя воспоминаниями о других своих привилегиях: свободном доступе в сокровищницу, например. Он склонился к гетману.
– Поскольку я теперь официальный хранитель общественной сокровищницы, будет разумно в подробностях ознакомиться с её содержимым. Если ты будешь так добр и отдашь мне ключи, я быстро все осмотрю.
– Я сделаю лучше, – ответил гетман, – я сам проведу тебя в сокровищницу и помогу, чем смогу.
Они направились в сокровищницу. Гетман открыл дверь и подержал свет. Кьюджел вошёл и осмотрел ценности.
– Я вижу, все в порядке; вероятно, есть смысл подождать, пока в голове у меня прояснится, и тогда сделать подробный перечень. Но пока… – Кьюджел направился к ящику с драгоценностями, выбрал несколько дорогих камней и начал укладывать их себе в сумку.
– Минутку, – сказал гетман. – Боюсь, что ты доставляешь себе неудобство. Вскоре тебе принесут богатую одежду, достойную твоего нового титула. А сокровища удобнее держать тут; к чему отягощать себя и подвергать риску потерять их?
– В твоих словах есть смысл, – ответил Кьюджел, – но я хотел приказать начать строительство поместья с видом на озеро, и ценности мне понадобятся для оплаты.
– Все в своё время. Работу вряд ли начнут, пока ты не осмотришь местность и не выберешь самое подходящее место.
– Верно, – согласился Кьюджел. – Вижу, впереди у меня много работы. А теперь – назад в таверну! Моя супруга слишком скромна, и больше я не потерплю никаких отговорок!
Но когда они вернулись, Марлинки не было.