Глотка
Шрифт:
Том откинулся на спинку стула.
– И после этого убийства прекратились.
– Они прекратились после убийства Хайнца Штенмица.
Рэнсом задумался над этим последним выводом.
– Как ты думаешь, почему маньяк не убивал людей целых сорок лет, – спросил он Тома. – Ты ведь тоже считаешь, что это тот же человек, который напал на мою жену?
– Это лишь одна из версий.
– Ты обратил внимание, что оба нападения произошли в тех же местах, что и в прошлый раз?
Том кивнул.
– Значит,
– Если это действительно тот же самый человек, – уточнил Том.
– Почему ты так говоришь? О чем ты думаешь?
Том Пасмор посмотрел на него так, словно не думал сейчас ни о чем, кроме того, как бы поскорее выпроводить нас из своего дома. Он откинул голову на спинку кресла. Я подумал, что он хочет, чтобы мы ушли, и он мог наконец приступить к работе. Его день только начинался. Но Том удивил меня, ответив все-таки на вопрос Рэнсома.
– Я всегда думал, что все это может иметь какое-то отношение к месту происшествия.
– Это, конечно же, имеет отношение к месту происшествия, – Рэнсом поставил на стол пустой стакан. Щеки его горели лихорадочным румянцем. – Это его район. Он наверняка совершает убийства там, где живет.
– Но ведь никто еще не установил личность убитого с Ливермор-авеню, не так ли?
– Какой-то бездомный бродяга, который рассчитывал, что ему дадут немного денег.
Том кивнул, скорее признавая возможность такой точки зрения, чем соглашаясь с ней.
– Что ж, такое тоже возможно.
– Да, конечно, – сказал Рэнсом.
Том снова рассеянно кивнул.
– Ведь в наши дни опознать человека не так уж сложно, – продолжал Джон. – У всех рассованы по карманам кредитные карточки, водительские права и так далее.
– Да, это не лишено смысла, не лишено смысла, – повторил Том, по-прежнему глядя в одну точку.
Рэнсом нагнулся к столу и немного поводил по нему пустым стаканом. Затем поднял глаза к картинам, которые шестьдесят лет назад купил в Париже Леймон фон Хайлиц.
– Ты ведь не ушел на покой окончательно, а, Том? – спросил он. – Наверняка время от времени ты работаешь над какими-нибудь делами так, чтобы никто об этом не знал.
Лицо Тома медленно расплылось в улыбке.
– Я так и знал, – сказал Джон, хотя на мой взгляд улыбка означала вовсе не положительный ответ на его вопрос.
– Не знаю, можно ли назвать это работой, – сказал Том. – Но иногда кое-что привлекает мое внимание. И я слышу внутри тихую музыку.
– А сейчас ты ее не слышишь?
Том внимательно посмотрел на Джона.
– О чем ты хочешь меня спросить?
– Мы знаем друг друга много лет. И когда на мою жену нападает и избивает ее до смерти человек, который предположительно совершил самые таинственные, до сих пор не раскрытые убийства в этом городе, я думаю, это вряд ли может оставить тебя равнодушным.
– Я
– Я прошу тебя согласиться работать вместе со мной.
– Я не работаю на клиентов, – сказал Том. – Извини.
– Но мне необходима твоя помощь, – Джон наклонился к Тому, протянув к нему руки. – У тебя есть чудесный дар, и я хочу, чтобы этот дар работал на меня. – Том, казалось, не слышал его. – К тому же, я даю тебе прекрасную возможность узнать наконец имя убийцы «Голубой розы».
Том чуть спустился на стуле, так что подбородок его уперся в грудь. Подперев его сцепленными в замок руками, он внимательно наблюдал за Рэнсомом. Казалось, сейчас он впервые за весь вечер заинтересовался разговором по-настоящему.
– Ты собирался предложить мне деньги за мою помощь? – спросил Том.
– Разумеется, – сказал Джон Рэнсом. – Если это то, что тебе нужно.
– И что же это за деньги?
Джон растерянно посмотрел в мою сторону, словно ожидая, что я приду на помощь.
– Ну, мне трудно сразу ответить на этот вопрос. Скажем, десять тысяч долларов?
– Десять тысяч. За то, чтобы найти человека, напавшего на твою жену. За то, чтобы засадить за решетку убийцу «Голубой розы».
– Я могу добавить до двадцати тысяч, – сказал Рэнсом. – И даже до тридцати.
– Понимаю, – Том выпрямился в кресле, оперся руками о подлокотники и встал. – Надеюсь, то, что я рассказал тебе, может быть чем-то полезно в твоем деле. Было очень приятно снова увидеть тебя, Джон.
Я тоже встал. Рэнсом сидел на диване, переводя растерянный взгляд с меня на Тома и обратно.
– И это все? Том, я сделал тебе предложение. Пожалуйста, скажи мне, что ты обдумаешь его.
– Боюсь, что меня невозможно нанять, – сказал Тим. – Даже за такую сногсшибательную сумму, как тридцать тысяч долларов.
Рэнсом выглядел совершенно растерянным. Он неохотно поднялся с дивана.
– Если тридцати тысяч недостаточно, скажи, сколько ты хочешь? Мне необходимо, чтобы ты играл в моей команде.
– Я сделаю все, что смогу, – сказал Том, направляясь к входной двери.
– Что это означает?
– Я буду связываться с вами время от времени.
Пожав плечами, Рэнсом засунул руки в карманы. Мы с ним обошли с разных сторон журнальный столик и последовали за Томом. Только сейчас я впервые взглянул на книги, валявшиеся рядом с бутылками и ведерком для льда, и с удивлением обнаружил, что, как и в доме Джона Рэнсома, все они были так или иначе связаны с Вьетнамом. Но на сей раз это были не романы – большинство лежавших на столе книг были военными отчетами, составленными ушедшими в отставку офицерами: «Пехота Соединенных Штатов во Вьетнаме», «Действия алых групп во Вьетнаме 1965-66», "История «зеленых беретов».